English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 新闻选读

日本拟发行十万亿日元紧急国债
Japan plans Y10 trln bond issue for quake relief

[ 2011-03-18 13:17]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

日本政府计划发行超过十万亿日元的紧急国债,为地震海啸之后的救灾和重建工作筹集资金。据悉,日本政府届时将要求日本央行认购全部紧急国债。日本法律规定,只有在遇到“特殊情形”、并且经过议会同意的情况下,日本央行才可以直接认购政府发行的债券。日本政府认为上周五发生的大地震及海啸已达到“特殊情形”标准,央行可以考虑认购。

日本拟发行十万亿日元紧急国债

日本拟发行十万亿日元紧急国债

Japan's government will ask the Bank of Japan to underwrite the entire issue of emergency bonds.

Japan's government is planning to issue more than 10 trillion yen ($124 billion) of emergency bonds to fund costs for disaster relief in the wake of last week's devastating earthquake, the Sankei newspaper reported on Friday.

The government will ask the Bank of Japan to underwrite the entire issue of emergency bonds, the paper said, citing "several government sources."

The law prohibits the BOJ to directly underwrite government bonds unless under "special circumstances" that warrant such action, and if parliament approves the move.

The government believes that the worst earthquake in Japan's recorded history qualifies as such "special circumstances," and so will ask the BOJ to consider doing so, the paper said.

The government is scrambling to line up money to fund disaster relief and reconstruction after the massive earthquake and tsunami, which triggered one of the world's most severe nuclear power plant accidents.

Even if the ruling Democratic Party-led government scraps some of its generous spending pledges, such as child support benefits, it can only come up with 3.3 trillion yen, the paper said.

The government also considered issuing new government bonds but that risks triggering a sharp rise in long-term interest rates given Japan's already stretched finances.

It is therefore planning to issue emergency bonds for disaster relief and ask the BOJ to underwrite them, the paper said.

相关阅读

核辐射谣言传遍亚洲 引发恐慌

日本核危机升级 邻国碘片热销

日本核事故致各国慎对核发展

(Agencies)

日本拟发行十万亿日元紧急国债

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn