一对英国双胞胎姐妹日前度过了她们102岁生日,《吉尼斯世界纪录》已经正式将她们列为世界上年龄最大的双胞胎。这对姐妹名为艾娜·普(姐姐)和莉莉·米尔瓦德,她们1910年1月4日出生于英国威尔士郡布雷肯地区,父母都是农民。她们居住的地方相距很近,每周都要一起去购物,每天晚上都要通过电话聊天。莉莉透露了她们长寿的秘诀,就是互相开玩笑和保持微笑。过去她们整天在农场工作,但是非常享受那种生活。两人都竭力避开现代生活中的奢华,家里也不安装中央供暖系统。
|
Ena Pugh and Lily Willward, British twins who celebrated their 102nd birthday. |
The world's oldest twins celebrated their 102nd birthday together on Wednesday. Born on January 4, 1910, Ena Pugh and Lily Millward have spent each of their birthdays together.
They were presented with copies of the Guinness World Records book, which includes their entry. More from the Daily Mail:
Lily's proud daughter Dianne Powell, 65, told Wales News Service: 'My mum's recovering in hospital after she slipped and fell just before Christmas. But she's in good spirits and enjoying the attention of being one of the world's oldest twins.
'Ena pops in to see her in hospital when she can - they are very close. And despite the terrible weather she made a special effort to get together on their birthday.'
The English twins were born before the beginning of World War I, and they still meet up for weekly shopping trips and talk on the phone nearly every day. Lily Millward said "laughter and having a joke with each other" has been the secret to their longevity.
"We used to work on the farm all day, but we would enjoy ourselves,' Millward said. 'It was a lot of fun and sociable. We've been very lucky and we have always had good health."
And the twins manage to get by without some modern technological innovations, including central heating. "Until my mum's accident, they would jump on a bus on their own every Friday so they can go shopping together and have a chat over a cup of tea," Powell said. "And they ring each other almost every evening although they are both very hard of hearing--they can't really always know what the other is saying but just enjoy talking to each other."
相关阅读
(Agencies)
(英语点津 Rosy 编辑)