English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 新闻选读

政协委员:熊胆入药尚无替代品
Bear bile 'needed for medicines'

[ 2012-03-06 10:13]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

特别推荐:2012两会双语直通车

前段时间,归真堂“活熊取胆”事件曾引发广泛热议。不少人都询问熊胆入药是否真的无可替代。近日,全国政协委员、国家中医药管理局局长王国强在接受采访时表示,目前熊胆入药尚无替代品。王国强说,虎骨、麝香、犀角、熊胆等一些动物药和名贵药材有上千年历史。临床证明,这些药材的作用到目前为止无法替代,不过要在很好地保护动物的基础上予以利用。王国强认为,取熊胆汁所需的熊属人工饲养,这是合法的;但是坚决反对把熊胆粉趋向保健品方向发展。

政协委员:熊胆入药尚无替代品

政协委员:熊胆入药尚无替代品

Wang Guoqiang, deputy minister of health and director of the State Administration of TCM, defended medicines made from bear bile, citing a lack of an effective substitute.

The nation's top traditional Chinese medicine official defended medicines made from bear bile, citing a lack of an effective substitute.

Wang Guoqiang, deputy minister of health and director of the State Administration of TCM, made the remarks on the sidelines of the annual session of the 11th Chinese People's Political Consultative Conference National Committee.

"We should keep making good use of animal-based medicines while ensuring proper animal protection, which is also in line with the country's laws and regulations," he told China Daily.

This was the first time a top health official talked about the issue after accusations of animal cruelty were made, particularly online, against a Fujian-based drug company that makes medicine from bear bile and that applied to raise funds through an initial public offering.

The protection of animals is a hallmark of a civilized society, but "the practical situation has to be considered as well", Wang said.

"So far we have found no substitute for bear bile, which has proven medically effective and is irreplaceable," he said.

Cao Hongxin, a CPPCC member and former president of China Academy of Chinese Medicine Sciences, said bear bile can cleanse the liver, improve vision and relieve muscle pain.

Powdered bear bile sells for 4,000 yuan ($635) a kilogram.

"Animal-based drugs are an important part of TCM, in addition to herbal and mineral medications, and some people who are motivated by some other agenda might use the media hype and criticism of the issue to attack TCM" he said.

TCM medicines made from animal ingredients - such as tiger bone, musk, rhinoceros horn and antelope horn - have been used for thousands of years in China, Wang added.

"It's totally correct to heed animal welfare, and we are in fact carrying out research on substitutes such as animal-based drugs, whether natural or synthetic," he said.

"It's definitely no easy job and will take a long time," he said.

Some netizens, however, thought otherwise.

"People suffering from some diseases would die without bear bile. In fact it's widely used for health preservation products," said an online writer called Halubi in a post on the Sina news portal.

According to the State Forestry Administration, China had 68 registered bear farms by 2006 where about 7,000 black bears were kept for bile extraction.

CPPCC members Feng Jicai, a famous writer, and Han Meilin, an accomplished painter and sculptor, made a proposal calling for the immediate cessation of bear bile extraction.

"The cruel act of confining bears in a small iron cage and taking bile by inserting a tube into the animals' abdomens is totally unacceptable and would tarnish the image of our country," Feng said.

He called for a revision of the current regulations to outlaw the practice.

Han Meilin said: "Although I haven't personally witnessed bile extraction, I could feel the pain. It's heartbreaking."

Incensed by some claims that the process is painless and harmless for bears, Han urged in the proposal that the authorities cooperate with scientists to conduct research, and if that showed the practice harmed animals, to ban the extraction of bear bile.

"They said there is no pain because they were not stabbed. I wonder what they would say if I poked them," Han said.

"To be honest, I don't think there is any point discussing this. Consensus should be immediately reached on this issue without rehashing the previous discussion," Han said.

相关阅读

姚明参政 当选上海政协常委

"雷锋"主题出版物井喷

(China Daily)

政协委员:熊胆入药尚无替代品

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn