Australian Prime Minister Kevin Rudd
"I think all Australians at the bottom of their hearts wish the royal bub all the best, and certainly wish the new parents all the best as well. This is a day of great joy.
"To Prince Charles and Camilla, they have the delight of being grandparents, all I can say is, this is probably one of the best experiences of your life. And I'm sure they're going to have a wonderful time with the royal baby. And her Majesty the Queen and to the Duke of Edinburgh, the special delight of a great-grandchild. So, on behalf of all Australians, we wish the family all the best at this wonderful time of celebration."
澳大利亚总理陆克文
“我相信所有澳大利亚人都在从心底祝福王室宝宝一切顺利,当然也祝愿这对初为父母的夫妇一切顺利。这是万分喜悦的一天。”
“对于查尔斯王子和卡米拉来说,他们可以享受成为祖父母的乐趣,我唯一能说的是,这是人生中最美好的经历之一,我确定他们将会和宝宝度过一段美好的时光。另外,女王陛下和爱丁堡公爵将会享受曾孙带来的乐趣。所以我代表全体澳大利亚人祝愿王室在这个欢庆的时刻一切顺利。”
Canadian Prime Minister Stephen Harper
The arrival of the newest member of the Royal Family, a future sovereign of Canada, is a highly-anticipated moment for Canadians given the special and warm relationship that we share with our Royal Family. This new beginning reminds us of the remarkable and enduring relationship our country has enjoyed with generations of the Royal Family."
加拿大总理史蒂芬•哈珀
“刚到来的王室新成员是加拿大未来的君主,这个时刻,加拿大人期待已久,因为我们与王室有着特殊亲密的关系。这个崭新的开始提醒我们加拿大与王室世代之间的非凡而不朽的关系。”
US President Barack Obama
"Michelle and I are so pleased to congratulate the Duke and Duchess of Cambridge on the joyous occasion of the birth of their first child.
"We wish them all the happiness and blessings parenthood brings. The child enters the world at a time of promise and opportunity for our two nations.
"Given the special relationship between us, the American people are pleased to join with the people of the United Kingdom as they celebrate the birth of the young prince."
美国总统巴拉克•奥巴马
“米歇尔和我十分欣喜,祝贺剑桥公爵夫妇喜得长子。”
“祝愿他们享受为人父母所带来的快乐和幸福。王室宝宝降临人世,正值我们两国充满希望与机会的时刻。”
“在两国特殊关系之下,美国人民很高兴与英国人民一同庆祝小王子诞生。”
(Source: BBC News)
相关阅读
(中国日报网英语点津 实习生 张益欣,编辑 Helen)