English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 每日精选

【我的中国梦】非洲“洋弟子”的少林梦
【My China Dream】Path to inner peace

[ 2013-10-31 16:53] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

【我的中国梦】非洲“洋弟子”的少林梦
African students join the monks for the lunch at Shaolin Temple that begins with a ritual before eating.Photos by Xiang Mingchao / China Daily
点击进入iNews

查看原文

A cultural exchange course offers young Africans a tough but rewarding experience at the famousShaolin Temple. Qi Xin in Dengfeng and Han Bingbin in Beijing report.

At 4 am in a hotel in Dengfeng, Henan province, a 32-year-old Nigerian woman, Peace Emezue, wakes tothe cries of "jihe"! ("assemble"). Half an hour later, still sleepy, she shows up in the lobby to join 19 otheryoung Africans, all dressed in gray robes and canvas shoes.

They walk in two lines for 15 minutes to the Shaolin Temple. This is the routine six days a week whileliving the life of a Shaolin monk. Founded in the fifth century, the monastery is long famous for itsassociation with Chinese martial arts and particularly with Shaolin kung fu.

The morning classes start with these "disciples" closely following the monks' moves and listening to themchanting, a chance to observe and hopefully experience for themselves a state of tranquility.

Like her name, Peace Emezue says she has sensed the spiritual moment several times.

"When I came to Shaolin, I was surprised because the life here is peaceful and simple," she says. "But itis also quite tough - the morning exercises, the hard training. We do it every day except Sundays. It is alifestyle I am not used to, but I am getting used to it now."

To strengthen cultural exchanges between China and Africa, the Ministry of Culture launched the"Shaolin Kung Fu Training Class for African Disciples" last month, enrolling 20 students from Tanzania,Ethiopia, Mauritius, Uganda and Nigeria. The course lasts three months.

Emezue is one of only three women in the group. The other two are Chinese-Africans from Mauritius. Asa karate champion, Emezue was chosen by her local government for the program to encourage womenin Nigeria to take up martial arts, especially kung fu.

"Women also love kung fu and Chinese culture, and I will return and teach my ladies how to meditate anddo the moves of kung fu and qigong (breathing exercise)," she says. "Since I came here, the training hasreally made me strong, especially my legs, because we do a lot of running and mountain climbing."

Wang Yumin, dean of the Shaolin Temple's foreign affairs office, says many foreigners are attracted toShaolin because of its reputation for kung fu and its use in Buddhism.

Shi Yanbo, a kung fu master at the temple, says many of the disciples had experience in other martialarts or had learned moves from watching films, but simulating them was not enough. Kung fu is deeplyrooted in the culture, he says.

So students also have to learn meditation and study Buddhist doctrines that guide people's actions. Tohelp them gain greater understanding of Chinese kung fu, the students are also offered Chineselanguage courses.

Zhang Lifei, the group's Mandarin teacher, says because the 20 African disciples do not speak the sameAfrican language, they are divided into two groups, each containing someone who can speak Englishand can help the others.

"I can speak a little French," Emezue says. "By paraphrasing, I help them to understand what the teacheris saying."

When the morning culture and language class is over, the students join the monks for a typical templelunch that begins with a ritual.

One of the monks walks out of the dining hall with a bowl of rice. After gently tapping on a wooden fish,he places a ball of rice on a stone as a tribute to all beings, while the monks and students chant fromscriptures and clap their hands until tapping of the wooden fish again signals the start of the meal.

Then they all eat in silence.

"Life in the Shaolin Temple is unimaginably lovely and peaceful. It's not like the real world where there isso much hustle," Emezue says.

"I have found a lot of peace of mind here and to be at peace with myself. I would like to teach morepeople how to do that."

查看译文

二十名来自神秘非洲大陆的少林弟子怀揣着对少林功夫的憧憬,对中国文化的信仰,走进河南省登封少林寺。

早上4点钟左右,来自尼日利亚的非洲女弟子Peace Emezue就起床了,她要到少林寺的大雄宝殿和少林弟子们一起上早课,感受和体验神圣的少林文化。随着一声“集合”入耳,还有些睡眼朦胧的Peace就同另外的19名非洲弟子站成两排,从居住的地点步行前往少林寺。

早课的时候,这些黑皮肤的“洋弟子”与少林弟子一同站在大雄宝殿中,聆听少林弟子们的唱咏,虽然他们对少林弟子口中念道的内容不甚明白,却依旧很认真地双手合十,感受着少林寺特有的宁静与安详。

为进一步加强中非文化交流与合作,文化部和非洲相关国家驻中国大使馆多次沟通,最终启动“非洲武术学员来华培训班”——“2013非洲文化聚焦”的重要项目。自9月25日起,来自非洲坦桑尼亚、埃塞俄比亚、毛里求斯、乌干达、尼日利亚5个国家的20名弟子,不远万里,来到少林寺开始了他们为期三个月的学习,这些“洋弟子”与少林寺弟子们一同做早课、食斋饭,值得一提的是,他们还会向少林寺的师父们学习少林功夫。

说在少林,食在少林

汉语课是这群非洲弟子每天上午必须要学的科目,由于这五个国家没有统一的语言,在汉语课上,老师把二十名非洲弟子分为两组。由于Peace会说些法语,她有时候就会试着讲解给周围的学员,慢慢地,个别学员们开始从原先的表情迷茫,逐渐明白和了解课程安排,跟着老师读写汉字,学习拼音。

来自尼日利亚的Obiora神情认真地看着书本,他说道:“我觉得拼音相对容易些,而汉字书写是比较难的”。

汉语老师张黎飞告诉记者,他们从原先的只会说“你好”、“谢谢”、“再见”这类的词语,发展为会对试着说出一些师父们常常在训练时讲给他们的词,如“预备”、“注意”,听到这些与他们生活息息相关的词语,他非常高兴。

文化课结束后,学员们各自收拾好书本,很有礼貌地走出教室,站成两排,准备奔赴下一个目的地——斋堂,“洋弟子”要与少林弟子们一起吃午饭。

在少林寺,寺院弟子们吃饭前有一个仪式,20名非洲弟子与少林弟子分坐在斋堂两边,饭菜盛好后,一名少林弟子拿出一碗饭从斋堂走出来,用木鱼在云板上敲打一下,接着,在门前的石台上放上一小撮饭,表示供养世间万物的含义,由于做仪式时他们需念经,“洋弟子”也有模有样地念着,随着另一声木鱼敲打云板的声音入耳,他们开始动筷子吃饭,今天的食物有绿豆粥、馒头、豆芽炒青菜等,整个吃饭过程,所有人都默不作声,静静地把饭吃完。

Obiora告诉记者,“非洲也有很多中国餐厅,对于我们来说,用筷子吃饭没有太大的问题,刚开始的时候,很不习惯这里的饭菜,但渐渐发觉还不错。佛教的礼仪很多,指导着人们哪些需要做,哪些不能做。”很显然,Obiora目前已经学习和了解到了一些佛家弟子的礼仪,在接受完记者的采访后,他习惯性地双手合十,点了点头。

学功夫圆梦少林

每名非洲弟子的心中都有一个少林梦,这次在近距离感受少林寺的过程中,他们收获少林功夫的同时也感受着少林文化。

在尼日利亚,Peace是名健身教练,非常擅长空手道,Peace告诉记者,当她最初到少林寺的时候,十分感叹并惊讶于少林寺平和而简单的生活,然而,这里的训练却比想象中的要严格,从周一至周六,密集而艰苦的训练是她在来之前所未曾想到的,即便如此,通过这段时间的训练,Peace感觉身体更棒了。

少林寺外联处主任王育民告诉记者,源于对少林功夫的热爱,许多外国弟子慕名来到少林寺,在对少林功夫不断了解的过程中,他们也逐步体会和感受着历史悠久的少林文化。这批非洲弟子除了学习少林功夫外,同时还会接触到佛教常识、佛门礼仪文化等课程。

参加本次“非洲武术学员来华培训班”的非洲弟子大多都有着的运动功底,他们当中有一些是擅长竞技运动的运动员。

武术精湛功夫师父释延波表示,由于这些非洲弟子主要是从电影和晋级比赛中了解的,对真正的少林功夫的认识并不是十分透彻,他指出,武术与文化是密不可分的,少林武术更多是自内而外发出的力量。

Obiora就是功夫巨星李连杰的影迷,在一招一式的学习中,他也感觉到正在逐步实现自己的功夫梦。

Peace在评价本次的少林寺生活时说到,“我非常喜欢这里宁静的少林氛围,这是一次很棒的、很让人难忘体验,等回国后,我会把这边所学所感传递给更多的人。”

中国日报河南记者站(记者韩冰彬 向明超 马守国 齐馨)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn