English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

【记者手记】“微博”向年轻的中国人推广英伦风情
【Reporter's Log】United Kingdom way of life 'tweeted' to young Chinese

[ 2013-12-04 16:32] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

【记者手记】“微博”向年轻的中国人推广英伦风情

点击进入iNews

查看原文

Weibo, China's popular Twitter-like micro blog service, is playing a new and important role in promoting British culture and its national charisma to young Chinese people.

Red Scarf in the United Kingdom, a popular Sina Weibo account, is based in London and introduces British style to the Chinese.

It offers a wide range of information on the nation's customs, history, life, food, education, travel and shopping.

From the royal family to table manners in England, from traditional British festivals to London's parks and sports, the varied information is "tweeted' across Weibo.

The effort was first intended for Chinese students in the UK.

"My aim is to help young Chinese, especially students, to live a better life in the UK and inspire others," says Guo Zhong, who started the Red Scarf Sina Weibo in 2010.

A graduate of a British university, Guo also explains the name Red Scarf. Since 1949, almost every primary school pupil on the Chinese mainland has worn a red scarf - or honglingjin - to identify them as members of the Young Pioneers. It is a term easily recognized and remembered.

The account provides knowledge and tips on studying and living in the UK to help Chinese students solve their problems and embrace the British way of life. It also has job opportunities.

It evolved from a site providing practical information to students into a mass media outlet in Britain.

Red Scarf in the UK has now nearly 300,000 followers, not all of them students in the UK. The younger generation in China is also attracted to the account.

Zhang Yan, 22, who lives in Beijing, is a follower of Red Scarf.

"My friend who studies in the UK introduced it to me two years ago," he said.

"Since then, I have often visited it because it tells us all kinds of information about Britain, wonderful and interesting. I broadened my horizon and have a better knowledge of the country," Zhang said.

Another Weibo account, Yingguo Na Xie Shier - or Those British Things - updates British news and photos almost every day.

Most news is funny or odd. Several days ago, it carried a story about a real-life Harry Potter look alike searching for his train to Hogwarts. The young Potter doppelganger asked transport workers and fellow travelers for directions to famous Platform 9-3/4.

Those British Things now has about 890,000 followers. "It gives me more understanding of Britain. For example, it introduces to visitors the history of London's underground, and its interesting news often keeps up my spirit," says He Yiyi, 19, a student in London.

By Zhang Chunyan ( China Daily)

查看译文

微博,是中国流行的类似推特(Twitter)的微博客服务,在向年轻的中国人推广英国文化及其民族魅力的过程中发挥着新的重要作用。

“英国红领巾”是一个非常受欢迎的新浪微博账号,创建于伦敦,向中国人介绍英国的方方面面。

它提供非常广泛的信息,例如英国的风土人情、历史、生活、食品、教育、旅游和购物等。

从英国皇室到餐桌礼仪、从英国传统节日到伦敦的公园和运动,各种各样的信息都通过微博“发送”。

这样做最初只是为了英国的留学生。

2010年在微博上创建“英国红领巾”的郭仲说:“我的目的是为了帮助年轻的中国人,尤其是学生,能在英国生活的更好,能够激励他人。”

郭仲是英国一所大学的毕业生,他也解释了一下“红领巾”这个名字。自1949年以来,几乎每个中国大陆的小学生都要戴红领巾来证明自己是少先队员。所以它是一个容易识别和记忆的术语。

这个账户上会提供一些在英国学习和居住的知识和小贴士,以帮助中国学生解决他们的困难,更加习惯英国的生活方式。它还提供就业机会。

它已经由一个为学生提供实用信息的网站发展成为了英国的大众媒体。

“英国红领巾”现在有近30万名粉丝,他们并不都是生活在英国的学生。中国的年轻一代也吸引到其中了。

22岁的张岩(音)生活在北京,他也是“红领巾”的粉丝。

他说:“两年前在英国学习的朋友向我介绍的它。”

“从那以后,我就经常关注它发布的信息,因为它能告诉我们关于英国的各种信息,很精彩也很有趣,能扩大我的视野,让我更好地了解中国。”

其他微博账号,例如“英国那些事儿”等等,也几乎每天都更新英国的新闻和图片。

大部分新闻新奇有趣。几天前,它刊登了一个关于“真人版哈利波特”寻找他去霍格沃茨的火车的故事。小波特问运输工人和旅客们怎么能到著名的站台9-3/4。

“英国那些事儿”现在大约有89万名粉丝。19岁的何依依(音)是伦敦的一名学生,她说:“它让我更加了解英国。例如,向游客介绍伦敦地铁的历史,其有趣的新闻经常能让我开怀一笑。”

相关阅读

【记者手记】效仿伦敦 治理交通拥堵

德国警官涉嫌杀人食人被捕

印度官员创立婚恋网站 助艾滋病感染者成婚者

担心战时影响发射速度 美国核弹发射密码曾为8个0

贝卢斯科尼被控贿赂性丑闻事件目击者

(中国日报记者张春燕报道 翻译:刘心玉)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn