English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

奥巴马夫妇被爆婚姻破裂 米歇尔50大寿蒙阴影
Rumours of marriage problems threaten to overshadow Michelle Obama's 50th birthday

[ 2014-01-13 17:06] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

奥巴马夫妇被爆婚姻破裂 米歇尔50大寿蒙阴影
点击进入iNews

A LEADING American divorce mediator will visit Washington this week to offer members of Congress advice on ending the "tiresome bickering" between Republicans and Democrats.

If US tabloids are to be believed, she may need to visit the White House first.

Michelle Obama's extended absence from Washington and a flurry of renewed speculation about the state of the first couple's marriage are threatening to overshadow her 50th birthday party at the White House on Saturday.

Not for the first time in their 22-year marriage the Obamas are approaching what should be a happy family milestone under a cloud of rampant tabloid innuendo, summed up by a National Enquirer headline: "World exclusive: Obama marriage explodes!".

The Enquirer has earned a measure of respectability in Washington with its reporting of political scandals - most notably its exposure of the double life of John Edwards, a former senator and once a Democratic presidential contender.

Yet its so-called bombshell Obama report was based on nothing more substantial than the vague allegations of an unnamed "Oval Office insider" who claimed the first couple "are now sleeping in separate White House bedrooms" - tame stuff compared with the adventures of the president's French counterpart Francois Hollande.

In one sense the report was partly right: Barack Obama returned to Washington from his Christmas break in Hawaii last week while his wife remained in Maui to spend more time with friends, reportedly at a holiday home owned by the media mogul Oprah Winfrey.

Before the Enquirer could detonate another bombshell, a White House spokesman offered a different explanation for Michelle's solo break: it was a birthday present from her husband.

"If you have kids, you know that telling your spouse that they can go spend a week away from home is actually a big present," said Jay Carney, the White House press secretary.

Mr Obama acknowledged long ago that his marriage to Michelle had had ups and downs as they coped with the pressures of dual careers - she was formerly a lawyer and a hospital administrator - and the arrival of their two daughters, Sasha and Malia.

The latest tabloid report appears to have been provoked by the notorious incident at Nelson Mandela's memorial service when Mr Obama and David Cameron posed for a selfie with Helle Thorning-Schmidt, the prime minister of Denmark - or as the National Enquirer described her, "a leggy blonde foreign leader".

Despite the speculation, the Obamas have succeeded in presenting a united front and, as their daughters have grown, many of their admirers have come to regard them as an inspirational family.

The White House rarely comments on the first couple's private life, and there was no official confirmation last week of where Michelle was staying in Hawaii, or when she intended to return.

Yet the security umbrella that surrounds the couple descended on the Winfrey estate where The Daily Caller, a Washington news website, claimed Michelle was staying with a small group of female friends including Valerie Jarrett, a senior White House adviser, and Gayle King, a television presenter and close friend of Winfrey.

Oprah once said of her Hawaii home that she had "never encountered anyone who doesn't love it ... we sip drinks inspired by whatever is fresh and delicious - mango, guava, pineapple, cucumber, basil. We sometimes ride horses to the top (of the mountain) to watch the moon rise over the ridge".

It sounded like a blissful escape for a hardworking first lady who has made no secret of her distaste for life under the microscope.

She may have a rough return to the political world this week, with her husband's enemies sure to seize on any hint of excessive birthday party consumption as evidence of presidential extravagance.

The need to demonstrate frugality may have been the reason for the letters "EBYC" at the end of the invitation: guests have been advised to "eat before you come" to the party, which merely promises "snacks & sips & dancing & dessert".

The lack of dinner has divided social commentators. "I don't think it's rude, but I do think it's a little ... different than what people are used to," said Lizzie Post, a writer on etiquette.

Andre Wells, a party planner, disagreed. "It seems like a very casual party, and she's turning 50," he said. "The older you get, I feel like you can say what you want."

Either way, the first lady will be aware her every public move will be watched for signs of marital discord.

The betting in Washington is that the Obamas will display nothing of the sort, and that Michelle's 50th birthday will be marked with plenty of love and laughter.

据《澳洲人报》1月12日报道,美国一八卦小报近日扔出“重磅炸弹”,称“第一夫妇”的婚姻破裂,这无疑会给“第一夫人”米歇尔即将到来的50大寿蒙上阴影。

美国《国民问询报》(National Enquirer)日前刊出一篇题为《全球独家:奥巴马婚姻破裂!》的文章,无异于是晴天霹雳。不过这枚“重磅炸弹”其实并没有多少真凭实据,仅援引一位匿名的“白宫知情人士”的话说,奥巴马夫妇“已经分居,住在白宫不同的卧室”。

《国民问询报》的质疑有一定的合理性,奥巴马在结束圣诞假期后带着两个女儿从夏威夷返回华盛顿,却将米歇尔单独留在毛伊岛。据毛伊岛当地媒体披露,米歇尔正在脱口秀天后奥普拉•温弗瑞的豪宅里和朋友“逍遥快活”。不过白宫发言人卡尼解释道,让米歇尔单独留在下是总统送给她的生日礼物。

米歇尔和奥巴马结婚22年,将于本月18日在白宫迎来庆祝50岁生日。《国民问询报》的这篇报道想必会给她的生日聚会蒙上阴影。

其实在很久以前,奥巴马就坦言他和米歇尔的婚姻有起伏。最近闹得沸沸扬扬的“自拍事件”很可能起到了推波助澜的作用,上个月,在南非前总统曼德拉的追悼会上,奥巴马与英国首相卡梅伦、丹麦女首相施密特旁若无人地“玩自拍”。米歇尔当时似乎很不悦,后来更是特意坐到奥巴马和施密特中间,将两人隔离开来。有白宫知情人士透露,奥巴马夫妇在返回白宫后爆发了迄今为止最激烈的争吵。

相关阅读

挪威全民成百万富翁 五分之一人口不工作

工程师错将桥面安反 智利首个吊桥不得不推迟交付

谎称因“9·11”事件心理受创 纽约警察、消防员骗巨额补助

男子零下38度跑马拉松 挑战世界纪录

科学家发现地球“双胞胎”

极端严寒天气席卷美国 芝加哥变身“芝伯利亚”

(信莲 编辑:玉洁)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn