English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 新闻选读

英女子状告律师:未告知离婚会导致婚姻结束
Woman tries to sue attorney because they didn’t inform her that her divorce would cause her marriage to end

[ 2014-01-15 10:33] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

这件事情看上去似乎不可能发生,但据外媒1月14日报道,日前,英国女子简·马尔卡希试图起诉律师,称他们在办理自己的离婚案时没有告诉她离婚将导致她的婚姻不可避免地结束。

马尔卡希辩称,她的律师没有明确告诉自己,如果和现在的前夫离婚会导致其婚姻走向尽头。他们本应该建议自己采取“分居”措施——而非“彻底离婚”。她表示,这一切发生的时候,他们完全忽视了她的罗马天主教信仰。

但法官迈克尔·布里格斯毫不客气,驳回了这名怨妇的指控和上诉。

英女子状告律师:未告知离婚会导致婚姻结束

 

I’ll give you a chance to re-read the headline, because it doesn’t seem probable: Woman tries to sue attorney because they didn’t inform her that her divorce would cause her marriage to end. England’s The Independent is reporting on Jane Mulcahy, a British woman who, again, wanted to sue her divorce attorneys because she is no longer married.

Ms. Mulcahy was arguing that her lawyers did not make it clear to her that divorcing her now ex-husband would cause the marriage to be terminated. The Daily Mail writes that she now thinks they should have suggested “judicial separation,” which they describe as a “step away from full divorce.” Mulcahy alleged that her Roman Catholic faith was disregarded as this all happened.

Lord Justice Michael Briggs dismissed the case, and then the appeal as well. There was no word on what Mr. Mulcahy had to say on the matter.

(来源:中国日报网爱新闻iNews 编辑:丹妮)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn