English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 图片新闻

舌尖上的80后:童年零食大盘点(组图)

[ 2014-08-22 15:05] 来源:论坛     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

5.老街上的童年味道 childhood street food

搅糖稀:两根小木棍,加一团亮晶晶、半透明的糖稀,两手分别抓住两木棍搅啊搅。虽然有时觉得味道太甜,但享受的就是这搅一搅、拉一拉、舔一舔的过程啊!

舌尖上的80后:童年零食大盘点(组图)

 

画糖画:画糖画的摊子周围总会围着很多小孩,大家都瞪大眼睛看画糖人如变魔法般将糖丝变成各种惟妙惟肖的图案,拿到手上都不舍得吃呢~~

舌尖上的80后:童年零食大盘点(组图)


 

棉花糖:一勺勺的糖进去,一团团的棉花出来,多么不可思议!雪白的、蓬松的棉花糖是小编儿时最向往的,现在如果偶然发现有棉花糖卖一定会忍不住要上一个。

舌尖上的80后:童年零食大盘点(组图)

 

棉花糖英文表达:[美式]cotton candy / [英式]candy floss / [澳式]fairy floss

Machine-spun cotton candy was invented in 1897 by the dentist William Morrison and confectioner John C. Wharton and first introduced to a wide audience at the 1904 World's Fair as "Fairy Floss" with great success.

机械化制作棉花糖工艺是由牙医威廉-莫里斯和糖果商约翰-沃顿所发明的,并在1904年圣路易斯世博会上与公众首次见面,取得了巨大成功,取名为“仙女丝”。

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn