2014 has been the year of the beard - everywhere you look these days, men aged 18-40 are wearing their facial hair like a badge of honour.
装饰圣诞树已经落伍啦,2014年是胡须年!圣诞节来临之际,你会看到18岁到40岁男士的胡须上都挂着装饰小物,是一种荣誉的象征。
There a Tumblr pages galore dedicated to men with a strong whisker presence and a Mancunian has even launched a dating site specifically for pogonophiles.
著名轻博客网站Tumblr为男士的胡须设计了专属网页,一位曼彻斯特人更是专为胡须爱好者创建了一个约会网站。
So, with Christmas around the corner, it was only right that a company invented a seasonal accessory for bearded men.
因此,圣诞节来临之际,各大卖家为胡须男发明季节性配件才是经营之道。
A London advertising agency has been selling beard baubles - for the man wanting to add an extra festive touch to his chin fuzz.
伦敦一家广告公司已经顺势推出装饰胡子的圣诞小物,为有胡须的男士在节日中增彩。
The company claims that the Yuletide facial hair accessory - which retails for £5.00 ($7.80) a packet - has been flying off shelves, with customers from as far as Australia placing orders.
该公司称,这种每包售价5英镑(7.8美元)的胡须装饰物非常畅销,甚至收到远在澳洲的顾客的订单。
Ollie Dearn, who works at the agency behind the accessory, Grey London, said: 'The product has been particularly popular with Brits.
Grey London 公司的奥利·迪尔恩(Ollie Dearn)表示,产品在英国人中尤为受欢迎。
'We've sold more than we ever expected. But Aussie, American, Kiwis, German and French customers have been purchasing Beard Baubles too.'
“销售已经超出了预期,但澳大利亚人,美国人,新西兰人,德国人和法国人也购买胡须装饰物。”
Each pack contains 14 multicoloured baubles to attach to the bristles - ten large balls and four small ones.
这种胡须装饰物每包含有14个可系在胡须上的圣诞小彩球,包括10个大彩球和4个小彩球。
The success of the product is a happy accident - the business makes a Christmas card every year to send to clients and friends and this year decided to add a present to their message of seasonal cheer.
胡须装饰物的成功是件乐事。商家每年都会向顾客和朋友寄送圣诞卡片,今年他们决定在圣诞礼物中增加一件。
Ollie said: 'Each year, Grey London make a Christmas card to send out to clients and other agencies.'
奥利说:“每年,Grey London 都会向客户和其他公司寄送圣诞卡片。”
He continued: 'This year, the two designers Mike Kennedy and Pauline Ashford went one step further and came up with a festive gift idea to feature on our cards - Beard Baubles. It was a striking image.'
他继续道:“今年,两位设计师麦克·肯尼迪(Mike Kennedy)和波林·阿什福德(Pauline Ashford )更进一步,想出了胡须装饰物的新点子。令人耳目一新。”
The craze isn't just a hit with humans either.
这种疯狂的举动不只是在人类上流行。
Ollie says: 'We've heard about hairy dogs wearing Beard Baubles too.'
奥利说:“我们听说长毛狗也佩戴胡须装饰物了。”
All proceeds from the baubles go to Beardseason, an initiative to raise awareness for the fight against Melanoma that is encouraging men to grow their beard during the month of December.
来自胡须装饰小彩球的所有收益将捐献给Bread Season,以提高人们对黑色素瘤的认识。这种首创精神也鼓励着男士在圣诞月蓄起他们的胡须。
(翻译:guanxiaoqi 编辑:陈丹妮)