English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

自动售货机识面相 零食不是想买就能买
Vending machine uses facial recognition to deny you snacks

[ 2014-12-18 09:32] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

自动售货机识面相 零食不是想买就能买

Now it’s no longer your mom reminding you not to eat that Twinkie.

现在,你妈妈再也不用提醒你少吃奶油蛋糕了。

 

A new vending machine uses facial recognition technology to deny would-be snackers from buying certain foods that don’t fit their personal profile.

一台新型的自动售货机通过面部识别技术,拒绝向吃零食的人贩卖不符合他们个人健康状况的食物。

 

The Luce X2 Touch TV vending machine can be programmed to identify users and remember their snack preferences--even accessing their age, medical records and vending purchase histories, writes the Telegraph.

这台名为Luce X2的自动售货机带有一个触摸屏。经过编程,它可以识别使用者的身份,并记住他们的饮食偏好,甚至还可以识别出使用者的年龄、医疗记录以及在自动售货机上的历史购买记录。

 

If the user’s snack choice doesn’t fit their profile, the Luce X2 won’t dispense the item.

如果使用者购买的零食不符合他们的健康状况,Luce X2将会拒绝出售。

 

Smart Vend Solutions, a creator of the Luce X2, just unveiled the machine inU.K., and says it can be programmed to keep children from buying cigarettes, hospital patients away from salty or sugary foods and keep dieters on track.

近日,Smart Vend Solutions公司在英国将Luce X2公诸于众。该公司称,这台经过编程的机器不会向孩子们出售香烟,也不会向医院的患者出售含有盐分和糖分的食物。同时,也不会帮助节食的人“犯罪”。

 

Malcolm Standage, from Smart Vend Solutions, told the Telegraph that this could redefine the automatic retailing industry.

Smart Vend Solutions公司的马尔科姆•斯坦达格(Malcolm Standage)在接受《电讯报》采访时表示,这台机器将重新定义自动零售业。

 

“Launching the very first full production facial recognition technology represents an advancement which will bring unlimited benefits to businesses and consumers across the U.K,” he said.

据他所言,这台首部全方位覆盖面部识别技术机器的投放使用代表了科技的进步。这将会给全英国的商业以及消费者带来长久的利益。

 

This isn’t the first time facial recognition has been used in vending machines. This summer, Coca-Cola tested the use of a similar machine in Australia that collected sales and interacted with users by way of a digital LED screen and integrated camera. And software giant SAP also has their own version of a smart vending machine that dispense anything from food, to drinks, to electronics.

这并不是第一次在自动售货机上使用面部识别技术。今夏,可口可乐公司在澳大利亚投入使用了一台类似的机器以测试它的效用。这台机器可以收集产品销量,并通过一个电子LED显示屏和集成摄像机与使用者互动。软件制造巨头SAP公司也推出了一款自动售货机,不仅可以贩卖食物和饮料,还可以出售电子产品。

 

(翻译:hyylf 编辑:Helen)

 

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn