English中文网漫画网
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> Focus 专题> 2012十八大热词

高速铁路 high-speed rail

[ 2009-09-14 09:56]       字号 [] [] []  

时速两三百公里的火车坐起来是什么概念?7小时就可以从重庆到北京、上海!铁道部副总工程师张曙光近日透露,到2012年,我国将建成“四纵四横”高速铁路专线网,长期存在的“一车难求、一票难求”状况将基本消失。

请看新华社的报道:

China will become a high-speed rail leader in the world after several years of rapid development, Ignacio Barron, the director of High Speed of International Union of Railways (UIC) said on Wednesday.

国际铁路联盟高速铁路部(UIC)总监伊格纳西奥•巴伦上周三称,中国有望在世界高速铁路建设方面处于领先者地位。

在上面的报道中,high-speed rail就是指“高速铁路”,也就是“高铁”。根据UIC的定义,high-speed rail是指运营时速在200公里以上的passenger rail lines(客运专线)。到2012年,中国将建成“四纵四横” high-speed rail network(高速铁路专线网),这是缓解我国铁路运力紧张的most effective and environmentally-friendly solution(最有效,最环保的解决方案)。

High-speed rail network建成后,ticket scalper(票贩子)有可能就成为了历史名词。除passenger rail lines外,有些国家的high-speed rail还提供freight service(货运服务),例如postal freight(邮政运输)。除铁路外,各国还大力发展其它运输系统来解决交通问题,例如美国的全国高速公路网:interstate highway system(州际公路系统)。

相关阅读

硬卧 hard sleeper

奥运观光“动车组”下线

列车“出轨”至两车相撞

(英语点津 许雅宁,Helen 编辑)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn