“司仪”怎么说
[ 2007-04-26 08:00 ]
“五一”长假又将是一个婚礼旺季,历来抢手的司仪在黄金周更是“脱销”。仔细想来, “司仪”如今“小荷才露尖尖角”,正趋向成为一大热门职业,各种颁奖典礼、选美比赛上都少不了司仪。
看下面这段新闻报道,瞧一瞧“司仪”如何用英文来表达?
Riggs, a 3-year-old male bulldog, hardly looks or acts like a beauty king. He is a drooler with protruding teeth and a penchant for attacking noisy appliances.
"The last thing you're going to get with a bulldog is beauty," saidmaster of ceremoniesDolph Pulliam. "But bulldogs have character. They have a certain look...they're the kind of dog you look at and you get scared. "
报道说,无论从长相还是从行为来看,三岁大的牛头犬里格斯都称不上是选美冠军。但颁奖司仪多尔夫·普廉姆却认为,选美比赛看重的是个性而非漂亮,牛头犬里格斯的“个性”长相恰恰符合了这一特点。
由报道可知,“司仪”相应的英文表达为“master of ceremonies”,“他”往往主持各种仪式,会在仪式上致欢迎辞或向观众介绍其他嘉宾。
“Master of ceremonies”相应的复数形式为“masters of ceremonies”。
(英语点津陈蓓编辑)
相关链接:“购物狂”怎么说
|