您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
“司仪”怎么说
[ 2007-04-26 08:00 ]

“五一”长假又将是一个婚礼旺季,历来抢手的司仪在黄金周更是“脱销”。仔细想来, “司仪”如今“小荷才露尖尖角”,正趋向成为一大热门职业,各种颁奖典礼、选美比赛上都少不了司仪。

看下面这段新闻报道,瞧一瞧“司仪”如何用英文来表达?

Riggs, a 3-year-old male bulldog, hardly looks or acts like a beauty king. He is a drooler with protruding teeth and a penchant for attacking noisy appliances.

"The last thing you're going to get with a bulldog is beauty," saidmaster of ceremoniesDolph Pulliam. "But bulldogs have character. They have a certain look...they're the kind of dog you look at and you get scared. "

报道说,无论从长相还是从行为来看,三岁大的牛头犬里格斯都称不上是选美冠军。但颁奖司仪多尔夫·普廉姆却认为,选美比赛看重的是个性而非漂亮,牛头犬里格斯的“个性”长相恰恰符合了这一特点。

由报道可知,“司仪”相应的英文表达为“master of ceremonies”,“他”往往主持各种仪式,会在仪式上致欢迎辞或向观众介绍其他嘉宾。

“Master of ceremonies”相应的复数形式为“masters of ceremonies”。


(英语点津陈蓓编辑)

相关链接:“购物狂”怎么说

 
 
讨论本文 (total 0)  保存打印发送E-Mail推荐给MSNQQ好友进入英语学习论坛
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 
新词新译

48小时内最热门

     
  你会用英语点餐吗
  Click《人生遥控器》(精讲之四)
  Knowledge idioms 与了解有关的谚语
  韩国大兵也爱美
  买东西必备英语

本频道最新推荐

     
  难忘“处女作”
  韩国大兵也爱美
  贝嫂千里运薯片
  卡米拉:不出席戴妃逝世十周年纪念活动
  奇迹:被困130小时矿工自救生还

论坛热贴

     
  参加BBC在线竞赛 获免费伦敦游机会!
  Penny for your thoughts?
  怎么翻译‘公益广告'
  act your age?
  zero tolerance 怎么译?
  请问工卡英语怎么说







| About Chinadaily.com.cn | About Language Tips | Advertise on Site | Contact US | Site Map | Job Offer |

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved.
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
版权声明:本网站所刊登的中国日报网站英语点津内容,版权属中国日报网站所有,未经协议授权,禁止下载使用。欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。
电话:8610-84883300, 传真:8610-84883500  Email: language@chinadaily.com.cn