您现在的位置: > Language Tips > News English > News Digest  
 





 
印花税上调 砸倒狂奔牛市
[ 2007-06-04 13:45 ]

6月4日,股市早盘收跌,上证综合指数早盘收报3816.97点,下跌4.6%。上周三,股票交易印花税税率由千分之一上调至千分之三,受此利空影响,股民因担心政府继续上调印花税税率甚至引入资本收益税,纷纷抛售股票。

Chinese stocks plunged as jittery investors dumped shares in worries about further potential governmental moves to dampen the market following a stamp tax hike.

The benchmark Shanghai Composite Index finished the morning trading 4.59 percent lower at 3,816.97 points, after hitting an intraday low of 3,697.12, the lowest level in weeks.

Blue chips ended the strong performances after the stamp tax increase. Sinopec dropped 6.26 percent to 14.22 yuan, reversing three days of straight rises.

The Industrial and Commercial Bank of China lost 4.42 percent to 5.19 yuan, while Bank of China fell 4.27 percent to 5.38 yuan.

CITIC Securities was a bright spot after rising 2.12 percent to 56.97 yuan, erasing part of the losses incurred on the two days after the stamp tax was raised.

Investors were still jittery about speculation on the collection of capital gains tax and on the abolition of tax on interest accrued from deposits. Taxation officials have rejected the rumor, but that did not seem to reassure the investors.

The Ministry of Finance denied an increase in stamp tax on trading on May 22, but then announced seven days later the tripling of the rate to 0.3 percent from 0.1 percent, triggering a 6.5 percent drop in the Shanghai Composite Index.

China will eventually start to levy capital gains tax on stock trading, said Hu Bing, an official with the China Securities Regulatory Commission Thursday in New York, according to earlier reports.

The lack of the duty lead to a widening of the gap between the rich and the poor, Hu noted. "However, phasing in capital gains tax is a long-term process as it is a major issue that depends on the development of the market."

Investors seemed to have slowed down the pace of opening new share trading accounts. On Thursday, 270,000 A-share accounts were opened, down from an average of more than 310,000 in the previous week albeit still at a high level.

However, Thursday saw the number of newly added fund accounts ballooned to 449,000 from about 50,000 on average in the previous week.

(Xin Hua) 

Vocabulary:    

stamp tax:印花税

capital gains:资本收益税

(英语点津陈蓓编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 
60届戛纳电影节完全获奖名单 聚焦戛纳:皮特、茱丽掀巨浪
聚焦戛纳:王家卫的《蓝莓之夜》
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  印花税上调 砸倒狂奔牛市
  刘翔再创佳绩 刷新美国赛会纪录
  九招教你省钱又时尚!
  “中暑”怎么说
  哈利•波特主题公园将落户美国

论坛热贴

     
  翻译:注水肉 (中国特色,有难度)
  DJ 全称是什么
  "攀比"怎么说
  求助!“购物返券”如何翻译?
  “使用须知”怎么准确翻译啊
  “无名窝点”怎么译?