领事保护 consular protection

2012-01-05 09:27

分享到

 

外交部相关数据显示,由于动乱及自然灾害引发的核辐射危机等原因,2011年中国从埃及、利比亚以及日本共执行三次有组织的海外撤离公民行动,加起来总数48000余人。这是中国过去三十年撤离海外人员的总和,充分证明了统一领导下多元参与、协调配合的中国总体外交的优势。清华大学公共外交教授周庆安认为,“领事保护”已经成为2011年外交系统工作的“关键词”。

请看《中国日报》的报道:

Consular protection became a key word in the nation's diplomatic affairs in 2011, largely promoting public understanding about this not-so-familiar term, according to Zhou Qing'an, a professor of public diplomacy at Tsinghua University in Beijing.

清华大学公共外交教授周庆安指出,“领事保护”成为2011年国家外交事务的关键词,极大地提升了公众对这一不太熟悉的术语的理解。

文中的consular protection就是指“领事保护”,consular就是指“领事的;行使领事职权的”,如consular relations(领事关系)、consular intercourse(领事交往)等。

Consular Protection(领事保护)指一国的consular organ(领事机关)或consular officer(领事官员),根据本国的national interest(国家利益)和foreign policies(对外政策),于The International Law(国际法)许可的限度内,在接受国内保护accrediting state(派遣国)及其国民的权利和利益的行为。

随着赴海外出国的人员增长,寻求consular protection(领事保护)的需求也与之俱增,但目前驻外使馆的consular staff(领事工作人员)有限,如何提供更好、更高效的领事保护服务,向我们提出了更多挑战性的课题。

相关阅读

面条外交 noodle diplomacy

公共外交 public diplomacy

防卫白皮书 defense white paper

(中国日报网英语点津 Rosy)

点击查看更多新闻热词

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn