当前位置: Language Tips> 新闻热词> Politics Hot Word 政治
分享到
外交部相关数据显示,由于动乱及自然灾害引发的核辐射危机等原因,2011年中国从埃及、利比亚以及日本共执行三次有组织的海外撤离公民行动,加起来总数48000余人。这是中国过去三十年撤离海外人员的总和,充分证明了统一领导下多元参与、协调配合的中国总体外交的优势。清华大学公共外交教授周庆安认为,“领事保护”已经成为2011年外交系统工作的“关键词”。
请看《中国日报》的报道:
Consular protection became a key word in the nation's diplomatic affairs in 2011, largely promoting public understanding about this not-so-familiar term, according to Zhou Qing'an, a professor of public diplomacy at Tsinghua University in Beijing.
清华大学公共外交教授周庆安指出,“领事保护”成为2011年国家外交事务的关键词,极大地提升了公众对这一不太熟悉的术语的理解。
文中的consular protection就是指“领事保护”,consular就是指“领事的;行使领事职权的”,如consular relations(领事关系)、consular intercourse(领事交往)等。
Consular Protection(领事保护)指一国的consular organ(领事机关)或consular officer(领事官员),根据本国的national interest(国家利益)和foreign policies(对外政策),于The International Law(国际法)许可的限度内,在接受国内保护accrediting state(派遣国)及其国民的权利和利益的行为。
随着赴海外出国的人员增长,寻求consular protection(领事保护)的需求也与之俱增,但目前驻外使馆的consular staff(领事工作人员)有限,如何提供更好、更高效的领事保护服务,向我们提出了更多挑战性的课题。
相关阅读
(中国日报网英语点津 Rosy)
点击查看更多新闻热词
上一篇 : “网上订票系统”间歇瘫痪
下一篇 : 体重指数 body mass index
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn