当前位置: Language Tips> 实用口语

Smart money 聪明钱?

2012-01-19 14:29

分享到

 

今天我们给大家介绍几个跟钱有关的习惯用语,也就是money这个字为主的习惯用语。对于许多人来说,钱是非常重要的东西。在美国的成语和俗语里有不少是跟钱这个字有关的。

1. Smart money 精明的投资者,搞经济的专家

Smart这个字有好几个解释,比如说,聪敏,伶俐,漂亮,还可以解释为厉害等。在smart money这个习惯用语里,smart是指聪敏。大家恐怕也不难猜出smart money的意思。Smart money是指那些有经验的投资商或善于赌博的人经管投资的钱。有的时候,smart money可以直接指这些人。下面就是一个例子。这是一个人在对朋友说经商的前景。

例句1: Do you think the economy is heading up or down? The smart money seems to think that business will get better so maybe it's time to put some money into the stock market.

你认为经济的前景是会变得更兴旺呢,还是会变得越来越疲软?那些搞经济的专家们似乎认为商业会越来越好,所以,也许现在是把一些钱投资到股票市场去的时候了。

Smart money 聪明钱?

由于美国投资市场五花八门,许多人都感到难以入门,可是最保险的银行存款又利率太低,所以越来越多的人把钱投入互助基金等收益更高的投资项目。下面的例子就是一个退休的人在说他自己的经历。

例句2: In the past, interest from my bank account was a good source of income to have after I retire. But interest rates are so low these days that I have to let those smart money people who handle mutual funds take care of my money.

过去,我从银行存款所得到的利息是我退休后很好的一笔收入。但是,现在利率那么低,我不得不让那些管理互助基金的专业人员来经管我的钱。

2. Mad money 备用/急用的钱

Mad这个字可以解释为发疯,也可以说是快气疯了。但是在这里mad是指非常生气。那么,钱怎么会生气的呢? 最开始的时候,mad money是年轻女子跟男朋友一起出去玩的时候自己身上藏的一点钱。万一她跟男朋友生气了,或吵架了,那她至少自己有钱叫出租车回家去。

现在,mad money的含义已经扩大了。Mad money是另外放出的一小部份现金,准备在紧急时候用的。我们来举一个例子吧。这是一个丈夫在说话。

例句3: The other day we ran out of gas sixty miles from home. I had forgotten my wallet. But we were lucky - my wife remembered she had her mad money, so we were able to buy gas to get back home.

那天,我们在离家六十英里的地方发现汽车里没有汽油了。我那天又忘了带钱包。但是,我们很幸运,因为我太太记得她有一些准备急用的现金,所以我们能买了汽油,开车回家。

例句4: Last Saturday, my daughter was invited to a dinner party and planned to buy a cake on her way. In the bakery, she found out that she'd forgotten her purse. Fortunately, she had her mad money in her pocket to pay for the cake, so it turned out all right.

上星期六,我女儿的朋友请她去吃晚饭。她准备在去的路上买一个蛋糕。她在蛋糕店里的时候发现她没有带钱包。还好她口袋里有一些应急用的现金可以付蛋糕钱,所以就没问题了。

相关阅读

“Dirty”的习惯用语

关于“thin”的习惯用语

“Chips”的习惯用语

“Sweet”的习惯用语

(来源:美国习惯用语 编辑:Rosy)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn