当前位置: Language Tips> 双语新闻

发短信比当面交谈更可能说真话

中国日报网 2012-05-21 09:04

分享到

 

发短信比当面交谈更可能说真话

People tend to tell the truth more when asked questions via text message - because they have more time to think

Get Flash Player

Being 'put on the spot' by a face-to-face question might NOT be the best way to get a truthful answer.

People tend to tell the truth more when asked questions via text message - because they have more time to think.

It also includes sensitive information that the person might not normally reveal - such as exactly how much they drink, or how much (or little) they exercise.

While the police are unlikely to switch to interviewing suspects via iPhone, it's a good way to elicit precise, true answers from friends.

‘The preliminary results of our study suggest that people are more likely to disclose sensitive information via text messages than in voice interviews,’ says Fred Conrad, a cognitive psychologist at the University of Michigan.

‘This is sort of surprising,’ says Conrad, ‘since many people thought that texting would decrease the likelihood of disclosing sensitive information because it creates a persistent, visual record of questions and answers that others might see on your phone.’

When texting, people are less likely to 'round' figures up or down, and more likely to give precise answers.

‘We believe people give more precise answers via texting because there's just not the time pressure in a largely asynchronous mode like text that there is in phone interviews,’ says Conrad.

‘As a result, respondents are able to take longer to arrive at more accurate answers.’

(Read by Brian Salter. Brian Salter is a journalist at the China Daily Website.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

面对面地审问某人也许不是得到真实答案的最佳方式。

用发短信的方式提问一般更能得到实情,因为人们有更多的时间思考。

通过发短信还能得知人通常不会透露的敏感信息,比如他们真实的饮酒量,或运动量的多少。

尽管警察不大可能转用iPhone来审问犯人,但这是从朋友那里获得准确真实回答的好办法。

密歇根大学的认知心理学家弗雷德•康拉德说:“我们研究的初步结果显示,相比语音访谈,人们在短信里更可能透露敏感信息。”

康拉德说:“这有些令人惊讶。许多人以为发短信会降低透露敏感信息的可能性,因为这会产生问题和回答的持久的可视记录,其他人可能会在你手机上看到。”

在发短信时,人们不大可能说个大概数字,更可能给出准确的答案。

康拉德说:“我认为人们通过短信能给出更准确的答案,因为短信很大程度上是一种非同步的通信方式,没有电话访谈的时间压力。”

“结果,应答者能有更多时间来想出更准确的答案。”

相关阅读

智能手机玩太多会让你变成“手机脸”

英国人压力太大 睡着了也在发短信

面对面交流的快乐远胜过网聊

英五分之一夫妇偷看伴侣的电邮和短信

研究:开车时发短信比酒后驾车更危险

研究:展现真我不利职场发展

(中国日报网英语点津 陈丹妮 编辑:Julie)

Vocabulary:

put on the spot: 使某人处于难堪地位,让某人为难

asynchronous: 非同期的,非同步的

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn