当前位置: Language Tips> 双语新闻

美摄影师拍地铁撞人照片 被批见死不救

Newspaper takes heat over haunting subway photo

中国日报网 2012-12-06 15:26

分享到

 
美摄影师拍地铁撞人照片 被批见死不救

Why didn't the photographer help? Why did the newspaper publish the photo?

Get Flash Player

The man in the picture has his back to the camera. He's desperately clawing at a subway platform, looking right at the train that's bearing down on him as he stands on the tracks.

It's a terrifying, heart-wrenching image, and it's generating a lot of criticism for the newspaper that used it on its front page -- the salty, sensational New York Post.

Why didn't the photographer help? Why did the newspaper publish the photo?

"NY Post should be ashamed of its misuse of humanity for its cover photo of a man about to be killed by a subway train," one person wrote on Twitter. "When does cruelty end."

"Snuff porn," another user labeled it.

A freelance photographer captured the image Monday after someone shoved the man, 58-year-old Ki-Suck Han, from a subway platform near Times Square.

Seconds after photographer R. Umar Abbasi captured the images, the train fatally struck Ki. He died at a New York Hospital, leaving behind a wife and daughter.

"Doomed," the headline read. "Pushed on the subway track, this man is about to die."

In its story on the incident Tuesday, the Post reported Abbasi was waiting on the platform when he saw the man fall onto the tracks. He said he ran towards the oncoming train, firing his camera's flash to warn the driver.

"I just started running, running, hoping that the driver could see my flash," the newspaper quoted him as saying.

"In that moment, I just wanted to warn the train -- to try and save a life," the Post quoted him as saying.

Some critics, however, questioned Abbasi's motives.

One Twitter user questioned why someones first instinct would be not to help the man, but instead to "snap a photo of him about to die and sell it to the NY Post."

The Post declined to comment. Media observers wondered Tuesday if the newspaper had gone too far this time.

(Read by Brian Salter. Brian Salter is a journalist at the China Daily Website.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

照片中的这名男子背对着镜头,绝望地用手抓住地铁站台,站在铁轨上,眼睛直视冲他驶来的地铁列车。

这一场景令人恐惧,也让人揪心。报道辛辣而又爱哗众取宠的《纽约邮报》由于在头版刊登了这一照片,也引发了人们对它的批评。

为什么摄影师不过去帮忙?为什么这家报纸刊登这张照片?

有人在推特上写道:“《纽约邮报》在头版刊登了一张一名乘客即将被地铁列车碾碎的照片,它应为滥用人性而感到羞耻。这种残酷的行为何时才能终止?”

另一名用户写道:“太恶心了。”

本周一,58岁的韩基石在纽约时代广场附近的一处地铁站台上被人推了下去,自由摄影师奥马尔•阿巴西拍下这一场景。

摄影师R•奥马尔•阿巴西拍下照片几秒钟后,地铁列车撞向韩基石。他在纽约一家医院去世,身后留下妻子和女儿。

标题写道:没救了。这个人被推下站台,就快死了。

在本周二关于这起事件的报道中,《纽约邮报》报道说,当时阿巴西正在地铁站台上,他看到一名男子掉落了下去。他说他跑向驶来的列车,试图用照相机的闪光灯提醒列车司机注意。

报纸援引他的话说:“我开始向那里跑去,希望司机能看见闪光”。

“当时,我只是想提醒列车,试图去挽救他的性命。”

但一些批评人士对他的动机提出质疑。

一名推特用户质疑说,为什么有些人的第一反应不是救人,而是“拍下这名将死之人的照片卖给《纽约邮报》?”

《纽约邮报》拒绝对此发表评论。媒体观察人士本周二也开始提出质疑,认为这次该报做得太过分。

相关阅读

东京地铁如“通勤地狱”拥挤不堪

你最看不惯地铁上的哪种行为?

地铁发放“迟到卡”

纽约乘地铁需小心 一人占多位或被捕

“虚拟超市”风靡地铁站 成购物新宠

梦露经典“地铁裙”被拍卖 价值460万美元

纽约“无裤日” 乘客光腿乘车很“淡定”

(中国日报网英语点津 Julie 编辑:陈丹妮)

Vocabulary:

bear down on: 冲向

go too far: 走得太远,做的过火

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn