当前位置: Language Tips> 翻译经验

“欣喜若狂”怎么翻译好?

2013-04-18 14:33

分享到

 

Li: 大家好我是杨莉,欢迎收听《地道英语》。

Rob: And hello, I'm Rob. Now Li, I need to tell something. You know John in the office? Well, he's got a new job.

Li: That's great news. How is he feeling?

Rob: Well, obviously, he's over the moon.

Li: What? John “在月亮上”?这不成了嫦娥了。Is he going to be an astronaut?

Rob: No Li! Well, I don't think so, anyway! I just mean he's extremely pleased and happy.

Li: Oh I see. I know the nursery rhyme Hey Diddle Diddle, "the cow jumped over the moon", but I've never heard of a man jumping over the moon, so he must be very, very, very excited.

Rob: It's just a saying Li. He's not actually jumping over the moon. We say it to show that he's so excited that, in theory, he could jump as high as the moon!

Li: And over it! 如果某人非常高兴,欣喜若狂就可以用 over the moon 这个短语,比喻一个人欣喜至极甚至都可以飞到月球上去。

Rob: Actually, Li, do you know how high the moon really is?

Li: No, but I know it's a long way away.

Rob: It certainly is! Let's hear some more examples of people being over the moon…

When Jane heard she had won the lottery, she was over the moon.

When he found out he'd passed his exam he was over the moon.

I can't hide it; I'm over the moon about getting a promotion.

Li: 所谓在月亮之上就是形容一个人欣喜若狂。

Rob: Of course John is not only over the moon about getting a new job – he's also on cloud nine.

Li: What? Moons, clouds… 约翰现在是在九层云霄之上?Is he going to be an airline pilot then, or a bird even?

Rob: No, nothing like that. It's just another way of saying he's very excited and happy – he's up on a very high cloud – cloud nine.

Li: I see. 如果你在九层云霄之上 on cloud nine, 那也同样表示你非常心满意足,就像飞上云端。

Rob: Here's some examples:

Julie got married last week and she's been on cloud nine ever since.

I've never seen Fred so happy; he's been on cloud nine since he passed his exams!

Rob: So, now we know what to say about someone who's very excited and happy.

Li: Yes, two good phrases. So come on Rob, if John is not going to be a pilot or an astronaut, what is his new job? Something just as exciting maybe?

Rob: No – he's going to be an accountant.

Li: 什么? 会计师!Are you sure? What's that I can see jumping over the moon?

Rob: Is it a cow? Is it a bird? Is it a plane?

Li: No, it's John, he really is over the moon! And he really is a star!

Rob: Come on Li, let's get down to earth and say goodbye to everybody.

Li: 我们下次的《地道英语》节目再会!Oh, Rob, I think he got stuck over there!

John: Help, help!

相关阅读

“烧包”的各种说法

成都机场大巴上候机楼译成hou machine building

In teeth of

Cultural backwater

(来源:BBC英语教学 编辑:Julie)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn