当前位置: Language Tips> 新闻热词> Society Hot Word 社会
分享到
6月8日高考结束至今,湖北一些医院整形美容手术量分别接近400台,较平时增加约3倍,其中七成是高中生。预计整形美容手术高峰将持续整个暑期。
请看相关报道:
Following the end of college entrance exam on June 8, plastic surgeons report a staggering rise in the number of youngsters going under the knife.
6月8日高考结束后,外科整形医生接手的青少年整形美容手术量激增。
“整形手术”统称为plastic surgery,从事这一行的医生就是plastic surgeon(整形外科医生)。我们常说的“整容手术”其实只是“整形手术”的一种,英文为cosmetic surgery,而为了让自己变美接受整容手术就可以说go under the knife,也就是我们常说的“在自己身上动刀”, 比如:More and more women are choosing to go under the knife just to improve their appearance.(越来越多的女性为了提升自己的外表选择接受整形手术。)
高考后学生整容手术主要集中在面部整形(facial reshaping)方面,比如:割双眼皮手术(double-eyelid surgery)、隆鼻(nose job)以及祛斑(spot removal)等。其他常见的整容手术还有:隆胸手术(breast augmentations)、丰唇(lip enhancement)、脸颊上提整形(cheek lift)等。
相关阅读
(中国日报网英语点津 Helen)
点击查看更多新闻热词
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn