飞机“着陆失事”

中国日报网 2013-07-09 08:55

分享到

 

当地时间7月6日,韩亚航空公司一架波音777型客机在美国旧金山国际机场着陆时失事,机尾折断,引发大火。截至目前已有182人受伤,重伤49人。两名遇难者被初步证实是前往美国参加夏令营的浙江江山中学学生。

请看相关报道

飞机“着陆失事”
 

Investigators pass the detached tail and landing gear of Asiana Flight 214 after the crash at the San Francisco International Airport [Photo/Agencies]

The Asiana Airlines Boeing 777 crash-landed and burst into flames with more than 300 onboard. Two Chinese teenagers died and more than 180 passengers were injured.

韩亚航空公司一架波音777型客机在着陆时失事并引发大火,当时机上有300多人。两名中国中学生遇难,另有180多名乘客受伤。

此次坠机的英文报道中都出现了同一个词“crash-land”,也就是说这一次飞机失事(plane crash)是在着陆(landing)时发生的,即“着陆失事”。Crash可指汽车、火车和飞机等相撞、坠毁等事故,比如在此次飞机失事后不久,加拿大也发生了一起train crash(火车相撞)事故。英语中还用gate-crasher形容未经邀请就上门的“不速之客”。

此次失事事件相关的其他词汇包括:

sea wall 防波堤

emergency slides 紧急逃生滑梯

cockpit voice recorder 舱内话音记录器,即“黑匣子”

flight data recorder 飞行数据记录器

target speed 目标飞行速度

human error 人为失误

mechanical problems 机械故障

go-around (着陆不成时)复飞

相关阅读

飞机上的“黑匣子”

“殴打空姐”相关表达

Carry-on luggage 随身携带行李

“航空碳税”是“绿色壁垒”

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn