China Daily首页 英语点津
   
 

       各界期盼的十八届三中全会,也被称为“定调的大会”,各界期待中央推出一揽子改革方案,并明确推进时间表,真正拉开中国第四轮改革大幕。三中全会期间,哪些议题最热,又涌现了哪些新的流行词? 让我们看看这些热门词汇用英文如何表达。

       您还可以将您遇到的疑难词发送的翻吧互助问答平台,我们的翻译达人会及时帮您解答, 还有专家进行翻译点评。

 
   
 
   
★反腐监察小组 anti-graft inspection teams
中纪委将派出多个反腐监察小组,重点监察省部级高官,上报权钱交易等腐败行为。[详细]
 
★政治体制改革 political structure reform
必须继续积极稳妥推进政治体制改革,发展更加广泛、更加充分、更加健全的人民民主。[详细]
 
★三公经费 three public spending
“三公经费”指政府部门在购买使用公车、因公出国以及公务接待方面的公共开支。[详细]
 
★党要管党 the Party supervises its own conduct
坚持党要管党、从严治党,切实解决自身存在的突出问题,切实改进工作作风。[详细]
 
★和平发展 peaceful development
中国将始终不渝走和平发展道路,坚定奉行独立自主的和平外交政策。[详细]
 
★党的建设 Party building
全党要牢牢把握加强党的执政能力建设、先进性和纯洁性建设这条主线。[详细]
 
★申报个人财产 to declare personal assets
官员“申报个人财产”可用to declare/report personal assets来表示。[详细]
 
★信息透明度 information transparency
信息透明是提高政府的公信力、保障人民知情权的一个重要手段。[详细]
 
★批评和自我批评 criticisms and self-criticisms
批评与自我批评(criticisms and self-criticisms)是解决党内矛盾的有力武器。[详细]
 
★党内法规 Party rules
此次公布的两部法规是中国共产党(the Communist Party of China)的党内法规。[详细]
 

   上一页 1 2 3 4 下一页  

双语报全会
全会播报
全会报告
全会之声
海外看全会
网友译全会
   
   
2014圣诞节专题
走近兵马俑
感恩节特辑:一起说谢谢!
迎中秋 赏名诗英译
各国对生男生女的偏好
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved.
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
版权声明:本网站所刊登的中国日报网站英语点津内容,版权属中国日报网站所有,未经协议授权,禁止下载使用。
欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。
电话:8610-84883300, 传真:8610-84883500  Email: language@chinadaily.com.cn