当前位置: Language Tips> 新闻热词> Society Hot Word 社会
分享到
因认为崔永元多条微博言论侵犯名誉权,1月13日,打假名人方舟子发布消息称,将于次日到海淀法院递交民事诉状,要求对方道歉并赔偿30万元,而崔永元也发微博称“我认为你胜诉的几率等于零”。
请看相关报道:
Fang Zhouzi, a writer who popularizes science online, has claimed that former CCTV host Cui Yongyuan libeled him on the Internet during a heated discussion about genetically modified food.
网络科普作家方舟子称央视前主持人崔永元在与其就转基因食品激烈辩论时对其进行了诽谤。
To libel someone指在书报、杂志以及网络等平台发表损害某人名誉的不实文字和信息,即“诽谤”,名词形式也是libel,如:a libel action against the paper(对该报提出的诽谤诉讼)。英文中表达类似意思的词还有defame,slander等,这两个词均指“诋毁、诽谤”,这里就不局限于文字形式了,也可能是口头上的诽谤,slander多用于口语,如,you ought to kick back at such malicious slander(你应该对这种恶毒的诽谤做出回击)。
方舟子与崔永元争论的焦点是转基因食品(genetically modified food,GM food)。作为一种新兴的生物技术(biotechnology)手段,转基因技术的不成熟和不确定性,必然使得转基因食品的安全性成为人们关注的焦点。去年12月,我国四个省的检疫部门从12批54.5万吨美国输华玉米中检测出MIR162转基因成分后,对这些玉米做出退货处理。
相关阅读
(中国日报网英语点津 Helen)
点击查看更多新闻热词
上一篇 : 辽宁省禁“课后补习班”
下一篇 : 科学家承认“汽车尾气”是雾霾元凶
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn