当前位置: Language Tips> 流行新词
分享到
圣诞节降至,许多人又要为买礼物而奔波了,除了准备给孩子和家人的礼物,还有各种回礼,真是伤透脑筋,这种人情交易的送礼英文表达就是tit-for-tat giving。
Tit-for-tat giving refers to giving a gift to someone who has bought you a gift. It is not a way to express love; instead, it is more similar to paying back money.
别人送给你一个礼物,你也买一个礼物送给那个人,这就是“以礼还礼”。这不是表达爱的一种方式,这种礼物交换更像是还钱。
Example:
We do tit-for-tat giving, and the end result is I buy you one, and you buy me one. We end up giving stuff that people will never use.
我们“以礼还礼”,结果就是我给你买一个,你也给我买一个。最终我们都送了别人永远都不会用的东西。
(中国日报网英语点津 陈丹妮)
上一篇 : 没地方午休?试试 “果壳式午休袋”
下一篇 : 你是“过膝长靴控”吗?
分享到
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn