当前位置: Language Tips> 双语新闻

带你毁童年:格林童话的真面目

中国日报网 2014-12-04 13:25

分享到

 

未婚先孕、暴力、虐童、乱伦……也许你很难把这些刺眼的字眼与纯洁的格林童话联系在一起,可是事实就是这么残酷,原版的格林童话就是这么的……很黄很暴力。我们耳熟能详的《灰姑娘》《白雪公主》《青蛙王子》,竟然有这么抹不去的从前。今天,跟着小编一起毁童年。

Premarital sex 婚前性行为

带你毁童年:格林童话的真面目

In the original version of "Rapunzel," published in 1812, a prince impregnates the title character after the two spend many days together living in "joy and pleasure." "Hans Dumm," meanwhile, is about a man who impregnates a princess simply by wishing it, and in "The Frog King" a princess spends the night with her suitor once he turns into a handsome bachelor. The Grimms stripped the sex scenes from later versions of "Rapunzel" and "The Frog King" and eliminated "Hans Dumm" entirely. But hidden sexual innuendos in "Grimm's Fairy Tales" remained, according to psychoanalysts, including Sigmund Freud and Erich Fromm, who examined the book in the 20th century.

1812年出版的原版《长发公主》中,公主在与王子度过了"欢愉"的数天后未婚先孕。而在《傻瓜汉斯》中,主角能通过意念让公主怀孕。《青蛙王子》中的公主在青蛙变回帅气的单身汉后,与他共度良宵。在后来的版本中,格林兄弟删除了《长发公主》和《青蛙王子》中有关"性"的情节,并把《傻瓜汉斯》整篇彻底删除。但是,西格蒙德·弗洛伊德和埃利希·弗洛姆等心理分析学家称,格林童话中仍残留不少"性暗示"的情节。

 

Graphic violence 暴力描绘

带你毁童年:格林童话的真面目

Although the brothers Grimm toned down the sex in later editions of their work, they actually ramped up the violence. A particularly horrific incident occurs in "The Robber Bridegroom," when some bandits drag a maiden into their underground hideout, force her to drink wine until her heart bursts, rip off her clothes and then hack her body into pieces. Other tales have similarly gory episodes. In "Cinderella" the evil stepsisters cut off their toes and heels trying to make the slipper fit and later have their eyes pecked out by doves; in "The Six Swans" an evil mother-in-law is burned at the stake; in "The Goose Maid" a false bride is stripped naked, thrown into a barrel filled with nails and dragged through the streets; and in "Snow White" the wicked queen dies after being forced to dance in red-hot iron shoes. Even the love stories contain violence. The princess in "The Frog King" turns her amphibian companion into a human not by kissing it, but instead by hurling it against a wall in frustration.

尽管格林兄弟在后来的版本中削弱了故事中的性情节,另一方面,他们加足马力绘声绘色的描绘了许多暴力画面。比如《强盗新郎》中现十分恐怖一幕:几个土匪把一个少女拖入地下窝点,强迫她喝酒直到她心脏破裂。然后他们脱光了她的衣服,把她分尸。另一个血淋淋的故事竟然发生在鼎鼎大名的《灰姑娘》中:灰姑娘两个恶毒的姐姐为了能穿上水晶鞋,竟然切掉了她们的脚趾和脚后跟。她们的下场也很悲惨——被鸽子啄瞎了眼睛。在《六只天鹅》中,邪恶的继母被绑在一根柱子上烧死;《牧鹅姑娘》中的假新娘被脱光了衣服扔进一个装满钉子的木桶,然后游街示众;而《白雪公主》中的邪恶皇后,被强迫穿着烧红了的铁鞋跳舞,最后被折磨致死。即使是浪漫的爱情故事,也包含暴力情节。《青蛙王子》中的青蛙不是被公主深情一吻变回帅哥的,而是被用力扔到墙上变身的……

 

Child abuse 虐童

带你毁童年:格林童话的真面目

Even more shockingly, much of the violence in "Grimm's Fairy Tales" is directed at children. Snow White is just 7 years old when the huntsman takes her into the forest with orders to bring back her liver and lungs. In "The Juniper Tree" a woman decapitates her stepson as he bends down to get an apple. She then chops up his body, cooks him in a stew and serves it to her husband, who enjoys the meal so much he asks for seconds. Snow White eventually wins the day, as does the boy in "The Juniper Tree," who is brought back to life. But not every child in the Grimms' book is so lucky. The title character in "Frau Trude" turns a disobedient girl into a block of wood and tosses her into a fire. And in "The Stubborn Child" a youngster dies after God lets him become sick.

更让人震惊的是,格林童话里的许多暴力情节,受害者都是孩子。白雪公主被猎人带去森林时,只有7岁,而猎人正奉命取她的肝和肺。在《杜松树》中,继子弯腰捡苹果时,继母砍掉了他的头。继母后又把他分尸炖煮,让自己的丈夫吃掉。丈夫竟然很享用这顿"大餐",还想再吃一次。尽管白雪公主最终幸福的和王子生活在了一起,《杜松树》里的小男孩也起死回生,但不是所有出现在格林童话中的孩子都那么幸运。《特鲁得太太》里的主角把一个叛逆的小女孩变成了一块木头,扔进火堆。而在《固执的小孩》中,上帝让一个年轻人生病,最后悲惨病死。

上一页 1 2 下一页

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn