当前位置: Language Tips> 双语新闻

三人基因试管婴儿将合法化

MPs say yes to three-person babies

中国日报网 2015-02-04 16:30

分享到

 

三人基因试管婴儿将合法化

 

British MPs have voted in favour of the creation of babies with DNA from two women and one man, in an historic move.

英国国会议员投票通过一项具有历史性意义的决议,支持用“两母一父”的DNA培育婴儿。

 

The UK is now set to become the first country to introduce laws to allow the creation of babies from three people.

英国现将成为世界首个立法允许三人基因培育婴儿的国家。

 

In a free vote in the Commons, 382 MPs were in favour and 128 against the technique that stops genetic diseases being passed from mother to child.

下议院就这项可以防止遗传性疾病代际传播的技术进行自由表决,382名议员投赞成票,128名投反对票。

 

During the debate, ministers said the technique was "light at the end of a dark tunnel" for families.

在辩论环节中,部长们称这项技术将给许多家庭带来曙光。

 

A further vote is required in the House of Lords. If everything goes ahead then the first such baby could be born next year.

该提案需上议院继续进行表决。如果一切顺利,第一个三人基因培育的婴儿或在明年诞生。

 

Proponents said the backing was "good news for progressive medicine" but critics say they will continue to fight against the technique that they say raises too many ethical and safety concerns.

支持者称,下议院通过该决议对进行性疾病医学来说是好消息,但批评者却说,因为这项技术会导致太多伦理和安全问题,他们会继续抵制。

 

Estimates suggest 150 three-person babies could be born each year.

据估计,每年有150名三人基因培育的婴儿出生。

 

Prime Minister David Cameron said: "We're not playing god here, we're just making sure that two parents who want a healthy baby can have one."

英国首相大卫•卡梅伦说:“我们这不是在扮演上帝的角色,我们只是在确保想要健康孩子的夫妇能如愿以偿。”

 

The method, which was developed in Newcastle, should help women like Sharon Bernardi, from Sunderland, who lost all seven of her children to mitochondrial disease.

这一技术诞生于英国纽卡斯尔,将帮助像来自桑德兰市的莎伦•博纳迪这样的女性,她的七个孩子都死于线粒体疾病。

 

Ms Bernadi said was "overwhelmed" by the decision.

博纳迪太太表示,她获悉这一决议通过时欣喜万分。

 

Mitochondria are the tiny compartments inside nearly every cell of the body that convert food into useable energy. They have their own DNA, which does not affect characteristics such as appearance.

线粒体是可将食物转化为可用能量的小“隔间”,几乎存在于身体所有细胞中。它们拥有自己的DNA,这些DNA不会影响外貌等特征。

 

Defective mitochondria are passed down only from the mother. They can lead to brain damage, muscle wasting, heart failure and blindness.

有缺陷的线粒体只会从母亲处遗传。它们会导致大脑损伤、肌肉萎缩、心力衰竭和失明。

 

The technique uses a modified version of IVF to combine the DNA of the two parents with the healthy mitochondria of a donor woman.

这项技术采用修订后的体外受精技术,将一对夫妇的DNA和一个女性捐献的健康线粒体相结合。

 

It results in babies with 0.1% of their DNA from the second woman and is a permanent change that would be passed down through the generations.

如此出生的婴儿将有0.1%的基因来自这第二位女性,而健康的线粒体也将代代遗传下去。

 

Vocabulary

genetic: 遗传的

ethical: 伦理的

mitochondrial: 线粒体的

blindness: 失明

modified: 修改的

(译者:实习生陈思迪 编辑:王伟

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn