当前位置: Language Tips> 双语新闻

2015两会代表精彩语录之七

中国日报网 2015-03-08 10:59

分享到

 

2015两会代表精彩语录之七

China is still not a world sports power although we have won a massive haul of gold medals at the Olympics. To win those medals, we have invested too much funding and too many resources, which appears to be disproportionate compared to what we gained through the medals. The way China develops competitive sports should be reformed with a cost-effective approach.
虽然我们在奥运会上赢得了很多金牌,但中国还不是一个世界体育强国。为了拿这些金牌,我们投入了太多资金和资源,而我们的投入跟我们从奖牌中获得东西并不成正比。中国发展竞技体育的方式应该朝着更高性价比的方向进行改革。

Liu Xiang, member of the CPPCC National Committee and 110 m hurdle Olympic champion

全国政协委员/110米栏奥运冠军,刘翔

 

2015两会代表精彩语录之七

I think the most important part of the report is the remarks about further reform, especially the reforms of administration, simplifying the administrative approval process to increase the efficiency of the administration. For us, the Silk Road Economic Belt is an especially important project. I am happy to hear that the premier mentioned it twice in the report. We would like to participate in the project.

我觉得政府工作报告中最重要的部分就是深化改革的表述,尤其是行政改革,简化行政审批程序,提高效率。对我们来说,丝绸之路经济带是非常重要的项目。我很高兴总理在报告中两次提到该项目。我们很乐意参与到这个项目当中。

Wojciech Jakobiec, first secretary of the embassy of Poland in China

波兰驻华使馆一秘Wojciech Jakobiec

 

2015两会代表精彩语录之七

The government did a wonderful, excellent job last year. China is growing. I expect that the economy will further grow. This year's APEC meetings have been held in the Philippines. We are for an inclusive growth and we would like to move forward all the initiatives that we put forward here during China's APEC chairmanship. China could always play a constructive role in the growth in the Philippines.

中国政府去年表现精湛。中国在发展。我期待中国的经济会继续增长。今年的APEC会议在菲律宾召开。我们都追求包容性增长,也愿意继续推行中国主办APEC期间提出的各项主张。中国在菲律宾的发展中一直起着建设性的作用。

Erlinda F. Basilio, Philippine ambassador to China

菲律宾驻华大使厄琳达·巴西里奥

(中国日报网英语点津 Helen)

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn