当前位置: Language Tips> 双语新闻

2015两会代表精彩语录之五

中国日报网 2015-03-06 11:11

分享到

 

2015两会代表精彩语录之五

"We should remain confident about economic restructuring as the growth rate enters the new normal. Slower development means higher-quality expansion, and the external headwinds from the sluggish global economy will increase uncertainty about domestic growth. Without the property industry, the Chinese economy would lack pulling power. The country should continue to develop the property sector, loosen the home-purchase policies, and offer more affordable and low-priced housing. The country must create new markets to spur consumption and stabilize growth when structural reform deepens."

“随着经济增速进入新常态,我们对深化经济改革要有信心。当前经济下行和前一阶段的经济增长质量有关。近年来,全球经济环境复杂多变,也增加了国内经济发展的不确定性。没有房地产带动,经济增长拉力不够。要继续发展房地产、放宽购房政策、加大廉租房与平价房建设。随着经济改革的深化发展,也要创造新的市场来刺激消费,稳定增长。”

Li Yining, a renowned economist at Peking University

厉以宁,北京大学著名经济学家

2015两会代表精彩语录之五

"The quality of economic growth is what really matters, rather than the quantitative rise in GDP. As a growth target, I think 7 percent is achievable in 2015 because it allows room for a wide range of policies and measures to stimulate growth. However, to achieve high-quality growth requires much more. High-quality economic growth means the economy is driven by new points of growth rather than old ones, and an improving economic structure will support it. Consumption needs to keep rising. The percentage of disposable income in GDP and the number of new jobs created also need to rise to ensure high-quality growth."

“GDP的目标是7%以上还是以下,并不是重点。关键在于背后的内容,是以什么方式实现的。中国2015年能够实现7%的增长目标。因为这给刺激增长的政策措施留出了空间。但实现高质量的增长还需要做的更多。高质量的经济增长意味着经济是受到新的增长点驱动,改进经济结构会有所支持。消费也需要继续增长。为保证经济高质量增长,可支配收入占GDP的比重以及新增就业数量也需要增加。”

Li Daokui, an economics professor at Tsinghua University

李稻葵,清华大学经济学教授

2015两会代表精彩语录之五

"As the economy shifts to the new normal, China will face three major challenges: excess capacity; the financial risks associated with local government financing vehicles; and a slowdown in the housing market. While the second and third challenges can be solved given enough time, the problems related to excess capacity will cause huge economic pain because eliminating overcapacity will severely affect employment. That kind of pain cannot be avoided; it's the price we have to pay for economic restructuring."

“随着经济进入新常态,中国将面临三大挑战:产能过剩;与地方政府融资平台相关的金融风险;以及房地产市场降温。只要时间充足,第二、三大挑战都可以解决,但产能过剩的问题会带来巨大的经济阵痛,因为消除过剩产能会严重影响就业。这种阵痛不可避免,这是我们为经济转型所要付出的代价。”

Zhang Yichen, chairman of CITIC Capital Holdings Ltd

张懿宸,中信资本控股有限公司董事长

2015两会代表精彩语录之五

"China's environmental protection industry will enter a new stage of development as economic growth slows and the demand for energy and resources weakens. The government's efforts to eliminate outdated production capacities and impose strict environmental standards will provide huge opportunities for the industry. In the past, governments have been major investors in the environmental sector, but in the future market-oriented investment will rise, especially in areas such as wastewater treatment and the disposal of trash in cities."

“中国的环保产业进入一个新的阶段,经济增速放缓,意味着能源、资源消费增速也将随之下降。国家加大对落后产能的淘汰力度,用严格环境标准的手段,为环境治理创造了条件,也给环保产业发展带来了空间。过去,政府是环保业的主要投资者,但今后将把专业化环境治理企业以市场化方式引入环境污染治理领域,特别是在污水处理和城市垃圾处理领域。”

Wen Yibo, head of the China Environmental Chamber of Commerce

文一波,全国工商联环境商会会长

 

(中国日报网英语点津  Julie)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn