当前位置: Language Tips> 双语新闻

德公司诚聘妓女测评师 真的

German Social Network Seeks Prostitute Tester

中国日报网 2015-04-08 15:47

分享到

 

德公司诚聘妓女测评师 真的

A social media company catering to Germany's adult industry is creating a new position -- a sexual position.
一迎合德国成人产业的社交网络公司新创出一个职位——跟性相关的职位。

Kaufmich.com -- which means "buy me" in German -- has just announced it is hiring a full-time "prostitute tester." A willingness to lie down on the job is a requirement, if you get our drift.
买我网(Kaufmich.com)——“Kaufmich”在德语中意为“买我”——刚刚宣布,他们要聘用一名全职“妓女测评师”。这是一份需要躺着干活的工作,自己体会一下。

The man or woman chosen will review brothels in Germany, emphasizing service, cleanliness and compliance with safe sex practices. Doing this requires having sex with sex workers, according to Kaufmich.com's product manager, who only gave his name as "Ben" to CNBC.
受聘者将实地考察德国各地妓院,考察重点包括:服务态度、卫生条件以及服务是否安全。买我网产品经理本(Ben,他只给美国全国广播公司财经频道(CNBC)留下这个名字)表示,受聘者需要和妓院从业者进行交易。

"Having a brothel in Germany is totally legal but so far there is not a quality system for them in place. We want to be the Tripadvisor for brothels," Ben told CNBC. "Clients on Kaufmich should be able to check the quality of brothels before there go -- like you check your hotel online before you book."
“在德国经营妓院是合法的。但这里缺乏一套质量检测体系。我们希望成为妓院界的到到网(Tripadvisor,旅游顾问网站),”本告诉财经频道。“客人可以在前往妓院之前在买我网上了解妓院相关信息——就好像人们在订宾馆前会先在网上查一下那样。”

Besides scoring tips for carnal consumers, the ideal candidate “should enjoy having fun with people" and not be afraid of contact,” Newser reports.
除了要给嫖客写攻略,理想的妓女测评师还应该是“乐在其中”的,不怕接触——新闻聚合网站Newser如是报道。

Randy reviewers should also have a business degree, a full health certificate and an ability to be a cunning linguist when it comes to speaking French, according to Newsweek. Knowing the ins and outs of brothels would be a plus.
据《美国新闻周刊》(Newsweek)报道,受聘者还需具备商业学位、健康证以及掌握其他外语,如法语。对妓院事宜了如指掌的人会优先考虑。

Ben said there have been 150 applicants so far, mostly from Germany but also Belgium, the Netherlands and Great Britain.
本说至今已有150名应聘者,其中大部分来自德国,也有比利时人、荷兰人以及英国人。

Kaufmich.com was founded in 2009 by three brothers seeking to improve Germany's sex industry by creating a market for independent prostitutes.
买我网在2009年由三兄弟成立,这个网站致力于通过为独立从业的妓女开辟市场来改善德国色情行业。

 “Our vision is to see sex work as an equal and fully accepted part of society,” Julius Dreyer, one of the brothers, said, according to News.com.au. "We believe that all kinds of problems arise from sex workers being isolated and judged.”
根据澳洲新闻网(News.com.au.)报道,“我们希望人们能够平等看待性工作,并且完全接受它作为我们社会的一部分。”三兄弟之一的朱利叶斯•德雷耶(Julius Dreyer)如是说道,“在我们看来,各种问题的出现源于人们带着有色眼镜看待性工作者,有意孤立性工作者。”

Vocabulary

brothel:妓院
cunning:精明的
ins and outs:详情

(翻译:朱嘉泳SCNU 编辑:江巍)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn