当前位置: Language Tips> 双语新闻

比起文凭,谷歌更看重什么?

Google doesn't care where you went to college

中国日报网 2015-05-20 15:18

分享到

 

比起文凭,谷歌更看重什么?

Google is consistently rated the best place to work. So you need a degree from Harvard to get in the door, right?
谷歌一直被认为是最好的工作地点,这是否意味着,只有哈佛大学毕业生才能如愿踏进谷歌大门呢?

Not really, according to Laszlo Bock, Google's Head of People Operations.
谷歌人力运营部主管拉斯洛·博克(Laszlo Bock)表示,并非如此。

When the company was small, Google cared a lot about getting kids from Harvard, Stanford, and MIT. But Bock said it was the "wrong" hiring strategy. Experience has taught him there are exceptional kids at many other places, from state schools in California to New York.
在谷歌还是一个小公司的时候,曾经非常看重哈佛、斯坦福、麻省理工等名校的文凭。但博克认为,这种招聘策略是错误的。经验告诉他,在一些别的地方,比如加利福尼亚或纽约的公立学校中,也会有一些天赋超常的人才。

"What we find is the best people from places like that are just as good if not better as anybody you can get from any Ivy League school," said Bock, who just authored a book titled "Work Rules!" and stopped by CNNMoney to share his smarts.
“我们从这些地方招聘的人才就算不比常春藤盟校(Ivy League school)的学生更优秀,至少也与他们一般优秀。”博克刚写了一本名为《工作法则》(Work Rules!)的书,他在美国有线电视新闻网(CNN)财经频道做客时分享了他的智慧哲学。

Every year, 2 million people apply to get a job at Google (GOOG). Bock himself has seen some 25,000 résumés.
每年都会有两百万的人到谷歌公司求职,博克本人已经看过2.5万份求职简历。

So what else does Google not care about:
那么谷歌招聘中不看重的还有哪些呢?

Grades: Google's data shows that grades predict performance for the first two years of a career, but do not matter after that.
分数:谷歌数据显示,分数只能预测职业生涯最初两年的能力,除此之外,毫无意义。

Brainteasers: Gone are interview questions such as: Why are manhole covers round? or How many golf balls can fit in a school bus? "Our research tells us those questions are a waste of time," Bock said. "They're a really coachable skill. The more you practice, you get better at it."
智力问答:谷歌不再出这样的面试题了:为什么井盖是圆的?或者是:多少个高尔夫球能装满一辆校车?博克说:“我们的调查显示,这么问纯粹是浪费时间。因为这些是能够通过训练提高的技能,你练习得越多,就能答得更好。”

A shoe: "Somebody sent me a shoe once with a résumé tucked inside because they wanted to get their foot in the door." That one didn't work.
一只鞋:“有人曾把简历塞在一只鞋里寄给我,意思是他们想踏进谷歌这扇门。”这样做当然没能奏效。

Or a robot: Especially when it arrived broken, with exposed wires and a "press here" button. Call in the bomb squad.
一个机器人:尤其是那些寄来时已经坏了的,电线露在外面,上面还有一个“按这里”的按钮,于是我们只好给防爆小组打电话了。

Here's what Google does care about:
以下这些才是谷歌真正看重的

Problem solvers: Your cognitive ability, or how well you solve problems.
能解决问题的人:拥有认知能力或是能够排忧解难的人。

Leaders: The idea is not whether you were president of the student body or vice president of the bank, rather: "When you see a problem do you step in, help solve it," and then critically, "Are you willing to step out and let somebody else take over, and make room for somebody else? Are you willing to give up power?"
有领导能力的人:这不是说你得是学生会主席或是银行副总理,而是“当你遇到问题时能不能介入,帮助解决问题”。然后是眼光要犀利,“可以退出来让别人接管吗?能够让位于别人吗?可以放弃权力吗?”

Googleyness: That's what Google calls its cultural fit. It's not "Are you like us?" Bock said. "We actually look for people who are different, because diversity gives us great ideas."
具有谷歌精神(Googleyness)的人:这点被谷歌称作文化契合度。它并不是“你和我们一样吗?”博克说:“事实上,我们在寻找和我们不一样的人,因为多样性能给谷歌带来卓越的想法。”

What's most important is that people are intellectually humble, willing to admit when they're wrong, and care about the environment around them ..."because we want people who think like owners not employees," Bock said.
最重要的一点就是:理性的谦逊,愿意承认自己错了,关心周围的环境……博克说:“我们想要的是那些拥有主人翁心态而不是雇员心态的人。”

The least important thing? Knowing how to do the job.
最不重要的一点是什么?只知道如何工作的人。

"We figure if you get the first three right you'll figure it out most of the time."
“我们认为一旦你具备了前三点,基本上就可以所向披靡了。”

Vocabulary

exceptional 杰出的
manhole cover 井盖

(译者:李朗 编辑:钦君 彭娜)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn