当前位置: Language Tips> 双语新闻

紧身牛仔裤可致神经损伤

Skinny Jeans Can Cause Severe Nerve Damage

中国日报网 2015-06-26 09:29

分享到

 

紧身牛仔裤可致神经损伤


Attention wearers of skinny jeans: don't squat — at least not for long.
穿紧身牛仔裤的人们注意了!没事别蹲着——至少别蹲太久。

Doctors in Australia report that a 35-year-old woman was hospitalized for four days after experiencing muscle damage, swelling, and nerve blockages in her legs after squatting for several hours while wearing tight-fitting denims.
澳大利亚有医生指出,最近一名35岁女性住院四天,原因是她在身着紧身牛仔裤时蹲了几小时,导致肌肉损伤、肿胀,以及腿部神经阻断。

"We were surprised that this patient had such severe damage to her nerves and muscles," said Dr. Thomas Kimber of the Royal Adelaide Hospital in Australia, in an email.
“我们非常惊讶,这位病人遭受了如此严重的神经和肌肉损伤,”澳大利亚皇家阿德雷德医院的医生托马斯·金伯在邮件中写道。

The patient, who was not identified, spent most of the previous day helping someone move, squatting for long periods while emptying cupboards. Clad in skinny jeans, the woman said they felt increasingly tight and her feet were numb as she walked home, making her trip and fall. Unable to get up, she spent several hours stranded outside before getting to the hospital. Kimber and colleagues published a report about the case online Monday in the Journal of Neurology, Neurosurgery and Psychiatry.
金伯及其同事在《神经内科,神经外科与精神病学杂志》网站上发表的报告中提到了这一病例。这位病人前一天帮助别人搬家,在清理橱柜的时候蹲了很长时间。该女子表示,她当时穿着紧身牛仔裤,感觉腿上越来越紧,走回家时双脚已经麻木,导致在途中摔到。她站不起来,到医院之前的好几小时都无法动弹。

Kimber said tight jeans have previously been reported to cause nerve lesions in the groin but not the kind of nerve problems in the lower leg and severe muscle damage they saw. He said squatting compressed the nerves in the lower leg, reducing the blood supply to the calf muscles and that the skinny jeans worsened the problem.
金伯指出,紧身牛仔裤先前就已被报道会导致腹股沟神经损伤,但没有见过该病例中所见的小腿神经和严重肌肉损伤问题。他还表示,下蹲这一动作压迫了小腿神经,减少了给小腿后肌的血液供应,而紧身牛仔裤更加使得这种状况被加剧。

After being treated for four days — and having her jeans cut off — the woman still had some weakness in her legs but walked out of the hospital and later recovered fully. Kimber doesn't know if the woman still wears skinny jeans but warned her against the dangers of squatting in them.
在接受治疗四天并且剪除了身上的牛仔裤之后,该女子的双腿仍然有些虚弱,但能够走出医院,不久后康复了。金伯不知道这位女士是否还会穿着紧身牛仔裤,但是已经警告了她身穿紧身牛仔裤时下蹲的危害。

"I think it's the non-stretchy nature of jeans that might be the problem," Kimber said, noting that tight pants with more elasticity wouldn't be as dangerous since they wouldn't squeeze nerves and muscles. He doesn't wear skinny jeans himself, but not because of the medical risks: "I'm too old to get away with them!"
“我认为牛仔裤的无弹性特质应该是问题所在,”金伯指出,他强调了更有弹性的紧身裤不会像没有弹性的那样危险,因为它们不会挤压神经和肌肉。他本人并不会穿紧身牛仔裤,但这不是由于潜在的医疗风险:“我太老了!穿着这个没法出门!”

Vocabulary

nerve lesion: 神经受损

groin: 腹股沟

calf muscle: 小腿肌肉

(英文来源:赫芬顿邮报 译者:陈苾璇SCNU 编辑:马文英)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn