当前位置: Language Tips> 双语新闻

面对危化品隐患,你该怎么办

11 tips for effective workplace housekeeping

中国日报网 2015-08-13 16:58

分享到

 

Housekeeping is crucial to safe workplaces. It can help prevent injuries and improve productivity and morale.
打扫卫生对工作场所的安全至关重要,它有助于预防受伤,提高生产力,提振士气。

The practice extends from traditional offices to industrial workplaces, including factories, warehouses and manufacturing plants that present special challenges such as hazardous materials, combustible dust and other flammables. Here are 11 tips for effective workplace housekeeping.
无论是传统办公室,还是工业生产车间,比如含特别风险(危险品、易燃粉尘和其他易燃物)的工厂、仓库和制造厂,打扫卫生都很重要。以下是高效清洁工作场所的11个技巧。

面对危化品隐患,你该怎么办

1. Prevent slips, trips and falls
预防滑倒、绊倒和掉落

Report and clean up spills and leaks.
Consider installing mirrors and warning signs to help with blind spots.
Replace worn, ripped or damage flooring.
Use drip pans and guards.
有物体溢出、泄露时应报告上级并清理干净。
考虑在盲区旁放置镜子、张贴警示标志。
地板破损、裂开或有损坏时应更换。
使用滴油盘和防护装置。

2. Eliminate fire hazards
消除火灾隐患

Keep combustible materials in the work area only in amounts needed for the job. When they are unneeded, move them to an assigned safe storage area.
Store quick-burning, flammable materials in designated locations away from ignition sources.
Avoid contaminating clothes with flammable liquids. Change clothes if contamination occurs.
在工作场所只存放工作需要量的易燃物品。不需要时,将易燃品移至指定的安全储藏区。
将速燃、易燃物品存储在远离火源的指定地点。
避免衣物沾染易燃液体。一旦沾染,赶快换掉衣服。

3.Control dust
控制粉尘

Dust accumulation of more than 0.8 millimeters – covering at least 5 percent of a room's surface poses a significant explosion hazard. Vacuuming is the "preferred" method of cleaning. Sweeping and water wash-down are other options. "Blow-downs" using compressed air or steam is allowed for inaccessible or unsafe surfaces.
粉尘沉积超过0.8毫米,覆盖房间表面达5%或以上时,会有重大的爆炸隐患。吸尘器是清理灰尘的最佳选择。清扫和洒水也是可选的。对于接触不到或不安全的表面,可用压缩空气和蒸汽进行排气清理。

4. Avoid tracking materials
避免留下痕迹

Work-area mats should be kept clean and maintained.
Separate cleaning protocols may be needed for different areas to prevent cross-contamination.
If the materials are toxic, industrial hygiene testing, uniforms and showering facilities might be needed.
工作场所里的垫子应保持干净并加以保养。
不同场所应有独立的清理规定,以防交叉污染。
如果这些物质有毒,需要进行工业卫生检测,穿戴工作服,安装淋浴设备。

上一页 1 2 下一页

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn