当前位置: Language Tips> 实用口语

这些英式客套话,你真的听懂了吗?

中国日报网 2016-03-30 15:17

分享到

 

英国人向来以含蓄著称,这个特点也体现在他们的日常表达上。他们有些日常用语表达的意思很微妙,有时连其他英语国家人士都无法完全理解,更不要说我们这些英语学习者了。一起来看。

 

英式客套:I hear what you say. 我听见你说什么了。

你以为的:He accepts my point of view. 他同意我的观点。

真正意思:I disagree and do not want to discuss it further. 我不赞同你,这个问题的讨论就此打住吧。

***

英式客套:You must come for dinner. 有机会一定要来吃晚餐啊。

你以为的:I will get an invitation soon. 我很快要收到赴宴邀请啦。

真正意思:It's not an invitation, I'm just being polite. 然而并没有什么邀请,人家只是表示礼貌而已。

***

英式客套:I almost agree. 我差不多同意。

你以为的:He's not far from agreement. 他离同意也不远了。

真正意思:I don't agree at all. 我根本不同意。

***

英式客套:I only have a few minor comments. 我提供了几处小的修改意见。

你以为的:He has found a few typos. 他发现了几处拼写错误。

真正意思:Please rewrite completely. 你还是重写吧。

***

英式客套:Could we consider some other options. 我们还有其他备选项吗?

你以为的:They have not yet decided. 他们还没决定(需要进一步讨论)。

真正意思:I don't like your idea. 我觉得你的主意不怎么样。

***

英式客套:With the greatest respect... 洗耳恭听

你以为的:He is listening to me. 他在认真听。

真正意思:You are an idiot. 你个二货。

***

英式客套:That's not bad. 不赖。

你以为的:That's poor. 很渣。

真正意思:That's good. 很好。

***

英式客套:Quite good. 挺好的。

你以为的:Quite good. 挺好的。

真正意思:A bit disappointing. 不尽如人意。

***

英式客套:That is a very brave proposal. 这个提议挺大胆的。

你以为的:He thinks I have courage. 他赞赏我的勇气。

真正意思:You are insane. 你疯了吧。

***

英式客套:I would suggest... 我的建议就是(建议内容)。

你以为的:Think about the idea, but do what you like. 考虑一下这个建议,但最终由你决定。

真正意思:Do it or be prepared to justify yourself. 就按这个来,否则说出你自己的理由。

***

英式客套:Oh, incidentally/by the way... 哎,对了(还有个事儿)。

你以为的:That is not very important. 不是什么重要的事儿。

真正意思:The primary purpose of our discussion is... 此次讨论的主题就是(这件事)。

***

英式客套:I was a bit disappointed that... (对这件事)我有点失望。

你以为的:It doesn't really matter. 没什么要紧。

真正意思:I am annoyed that... (对这件事)我很不满。

***

英式客套:Very interesting. 挺有意思的。

你以为的:They are impressed. 他们觉得这个很好。

真正意思:That is clearly nonsense. 简直胡扯。

***

英式客套:I'll bear it in mind. 我会记下的。

你以为的:They will probably do it. 他们会记得做这件事。

真正意思:I've forgotten it already. 谁还记得那个啊。

***

英式客套:I'm sure it's my fault. 我确定这是我的错。 

你以为的:Why do they think it was their fault? 为什么他们会觉得这是他们的错?

真正意思:It's your fault. 其实是你的错。

(中国日报网英语点津 杜娟)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn