当前位置: Language Tips> 实用口语

毒舌炼成记:跟着美剧学英语吐槽

沪江英语 2016-04-18 15:26

分享到

 

你有没有碰到过这种情况:他说的好有道理,我却无言以对……

或者是这样的情况:这丫怎么如此KY(形容不会读懂气氛),瞪了半天白眼还没有闭嘴……

还有可能是这样的:大家都说朋友就是用来损的,但是怎么只有别人损我的份儿?我也想犀利地吐槽别人!

那这篇文章太适合你了,因为这些美剧里的毒舌达人们都是一个比一个犀利的吐槽楷模。

想像Sheldon这样人贱人爱吗?还羡慕Max的犀利气焰吗?想像卷福一样优雅地噎死别人吗?

麻麻再也不用担心我只有被吐槽的份了——快用这些双语吐槽台词武装自己!

毒舌炼成记:跟着美剧学英语吐槽

"You must forgive Stuart. He was never loved as a child. Or as an adult。"(Vicious)
“请原谅斯图尔特,他童年缺爱。或者成年也是……”(《极品基老伴》)

适用场合:随时随地。

可能带来的不良后果:(对方)你才缺爱!你全家都缺爱!

毒舌炼成记:跟着美剧学英语吐槽

"I can see why she's divorced. She's very divorceable. You can't wait to take her to court to get rid of her!" (IT Crowd)
“我知道她为什么会离婚了,她活该!谁都想带她上法庭休了她!”(《IT狂人》)

适用对象:吐槽你感情不顺或者婚姻不幸的‘友人’……

可能带来的不良后果:本人一旦知晓,你们友谊的船就翻了(请慎重使用!)。

毒舌炼成记:跟着美剧学英语吐槽

"You drink, you gamble, you have different women here practically every night. You're the best role model a guy could want. Yeah, they should put your face on Money." (Two and a half men)
“你吃喝嫖赌,差不多每天晚上换一个女人,你是男人中的好榜样,他们应该把你的脸印到钞票上。”(《好汉两个半》)

适用对象:你嫉妒谁就数落对方的缺点,然后把后半句套上。

可能带来的不良后果:你丫这是酸葡萄心理!

毒舌炼成记:跟着美剧学英语吐槽

"They blanked me. That's like an awesomely powerful thing to do in civilised society. It's like, it's like...when the Mafia send each other fish through the post." (Black Books)
“他们无视了我!在一个文明社会里这种行为相当损人。就像,就像。。。黑手党之间互相邮递鱼肉一样!”(《布莱克书店》)

PS:黑手党送鱼肉有恐吓的意思。

适用场合:你空虚寂寞冷且傲娇的时候。

可能带来的不良后果:依然没有人理你……

毒舌炼成记:跟着美剧学英语吐槽

"Why do you even have a phone if you're not gonna pick it up?" (2 Broke Girls)
“你要是都不接电话,你要手机来干嘛?”(《破产姐妹》)

适用对象:那些永远不会及时接你电话、不回你微信的人。

可能带来的不良后果:对方把你从手机通讯录里删除了……

毒舌炼成记:跟着美剧学英语吐槽

"Oh, you think you're so clever. Well, let me jus tell you, while I do not currently have a scathing retort, you check your e-mail periodically for a doozy." (The Big Bang Theory)
“哦,你以为你很聪明,但是让我来告诉你,虽然我现在想不出尖刻的话来反驳你,但我想到后会发邮件给你的。”(《生活大爆炸》)

适用场合:一时半会你想不到什么好词来损对方。

可能带来的不良后果:你发的邮件收到了更长更过分的回复……

毒舌炼成记:跟着美剧学英语吐槽

"Anderson, don't talk out loud. You lower the IQ of the whole street." (Sherlock)
“安蒂森,别大声嚷嚷。你拉低了整条街的智商。”(《神探夏洛克》)

适用场合:任何你看不顺眼的人。

可能带来的不良后果:……(对方已被你的犀利吓到无言以对)

毒舌炼成记:跟着美剧学英语吐槽

"I'm a silly goose." (Community)
“我就是个二货。”(《废柴联盟》)

转换句型:You are a silly goose!(你个二货!)

适用范围和对象极其广泛。

可能带来的不良后果:两个二货打起来了……

毒舌炼成记:跟着美剧学英语吐槽

(来源:沪江英语 编辑:杜娟)
 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn