当前位置: Language Tips> 双语新闻

逆天机场夹克 让你将行李全部穿在身上(视频)

Inconspicuous "Airport Jacket" Lets You Wear 33 Pounds of Luggage

中国日报网 2017-02-21 13:28

分享到

 

坐飞机担心行李超重?不妨试试澳大利亚夫妇设计的“机场夹克”。有了这件逆天的“机场夹克”,你就可以将全部行李都穿在身上。不用排队托运行李,也不用为超重行李支付费用。“机场夹克”其实是一件有很多大口袋的外套,拆装拉链后可分为齐臀、膝上和齐膝三个穿着长度。这件外套最长时有14个深兜,可以装下笔记本电脑、iPad、两双鞋、一条牛仔裤、5件T恤、一件套头衫和一部单反。

逆天机场夹克 让你将行李全部穿在身上(视频)

Designed to help frequent flyers bypass airport baggage queues, reduce baggage fees and virtually eliminate the risk of lost luggage, this modular Airport Jacket features 14 pockets and two detachable "pocket panels" that fit around 15 kilograms of luggage.
为了帮助经常坐飞机的乘客避开托运行李的长龙,节省行李费,并有效地降低行李丢失的风险,组合式“机场夹克”设计了14个口袋、两个可以容纳15公斤行李的可拆卸“口袋布块”。

"With airlines beginning to charge for overhead carry-on baggage as well as severely restricting baggage allowances for the low fare economy traveler, my partner and I have designed a modular jacket that allows you to wear your laptop, tablet, two pairs of shoes, a pair of jeans, five t-shirts, a jumper and an SLR camera," designer Claire Murphy explains.
设计师克莱尔•墨菲称,“由于航空公司开始对超重的手提行李收取费用,并严格限制经济舱旅客的行李限重额,我和我的爱人设计了一款组合式夹克,它可以让你随身携带笔记本电脑、平板电脑、两双鞋、一条裤子、5件T恤以及一件套头衫和一台单反相机。”

逆天机场夹克 让你将行李全部穿在身上(视频)

"It totals 14 deep pockets, including eight pockets at hip length, 11 pockets at three-quarter length and 14 pockets at full length. It includes two detachable pocket panels, and a carry-on size duffle bag."
“这件夹克全身上下共有14个大口袋,长度齐臀时包含8个口袋,大半身长度的夹克包含11个口袋,长度最长时包含14个口袋。夹克包含两个可拆卸的布块以及一个大小可随身携带的行李袋。”

下面的视频演示了这件夹克的口袋容量是如何的丧心病狂。

Claire and Benke Murphy came up with the idea for the Airport Jacket while traveling home with their newborn child. They had so much extra carry-on luggage, because of the baby, that the airline tried to charge them $140 for it, more than the cost of their tickets.
克莱尔和本基•墨菲带着他们刚出生的宝宝回家时在路上想出了“机场夹克”的点子。由于带着婴儿,他们的随身行李超重太多,航空公司因此要向他们收取140美元的超重费,这比他们的机票还要贵。

So they had to put clothes, gadget chargers, diapers and toys into their pockets, until they were just over the weight limit. They dodged the tax, but everything was sticking out of their pockets and it was a pretty uncomfortable plane ride. That's when they decided that there was a massive need for a solution to this problem, and the idea for the Airport Jacket was born.
所以他们不得不把衣服、小充电器、尿布以及玩具装进口袋里,直到刚好达到超重限额。虽然他们不用缴纳超重费了,但是这趟飞行相当的不舒服,所有东西都从口袋里冒了出来。于是他们认为非常有必要解决这个问题,“机场夹克”的点子就此诞生了。

"Wearers need simply slide their luggage into the jacket pockets when checking in and boarding the flight, and once safely off the plane the jacket can easily be unzipped and transformed into a duffle bag capable of holding both the jacket plus all items in the pockets," Juice Promotions Australia, the company behind this unique product, claims.
这件奇葩夹克的生产商Juice Promotions Australia称,“穿着者只需要在办理登机手续和登机时将他们的行李放进衣服口袋里,安全着陆之后,就可以轻松将外套压缩并改造成一只行李袋,提着衣服和口袋里所有的行李。”

However, people have been raising questions about the utility of the Airport Jacket, specifically the nuisance of going through security checkpoints with it. They are arguing that having to take out all the gadgets and then putting them back into the pockets is not worth the few tens of dollars you save on a checked luggage. But Benke Murphy claims that they did not have any problems with that during the testing period.
然而,有人对机场夹克的实用性始终存在怀疑,特别是它在过安检时带来的不便。他们认为,要省下几十美元的行李托运费你就必须把所有小玩意儿从口袋里掏出来再装回去,这样太不值得。但是本基称,他们在测试阶段过安检时没有遇到任何麻烦。

"Walking though airport security is not an issue. The Airport Jacket only needs to be worn when checking in and at the boarding gate," he said. "When passing airport security, items that need to be taken out of the Airport Jacket are usually a laptop and electronics, which you can easily pull out. Airport security are not looking at how you store your luggage, they are checking the contents of your luggage so we have not experienced an issue as long as you follow guidelines for carry-on luggage."
他说,“过机场安检不是问题。你只需要在办理登机手续和登机时穿上‘机场夹克’。通过机场安检时,一般只需要从口袋中拿出笔记本电脑和电子产品,这些东西很容易取出来。机场安检不会管你如何存放行李,他们检查的是行李中的物品,所以我们从来没遇到过麻烦。你只要遵守手提行李的有关规定就可以了。”

The makers of the Airport Jacket are currently running a crowdfunding campaign on Kickstarter, trying to raise $AU100,000. But things aren't going that great. They've only raised $AU3,675 so far, although they still have 37 days to go, so it's definitely still doable. And even if this fail, they may still find a way to get it to market.
最近,“机场夹克”生产商在Kickstarter网站上发起了一项众筹活动,试图筹集10万澳元。但是事情进展的并不顺利。他们目前只募集到了3675澳元,不过他们的众筹活动离结束还有37天,所以绝对还是有希望的。而且就算这次失败了,他们仍然可以另辟蹊径。

英文来源:OddityCentral
翻译&编辑:董静
审校:丹妮

上一篇 : 意大利本世纪末或被海水淹没
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn