当前位置: Language Tips> 新闻热词
分享到
4. 分享经济
sharing economy
请看例句:
China plans to impose appropriate taxes to regulate the sharing economy sector, the National Development and Reform Commission said in a draft proposal.
国家发改委近日在一份意见稿中表示,为规范分享经济领域,我国计划对其适当征税。
国家发改委2月28日就《分享经济发展指南(征求意见稿)》公开向社会征求意见(be open for public scrutiny),计划在市场准入(market access)、监管机制(supervision mechanism)、创新治理等10大方面促进分享经济发展,降低分享经济发展的政策风险。
分享经济(sharing economy)主要是指利用网络信息技术,通过互联网平台(internet platform)将分散资源进行优化配置(optimize the allocation of distributed resources),提高资源利用效率的一种新型经济形态(new economic pattern)。近年来,我国分享经济创新发展迅速,但也存在认识不统一、制度不适应、保障不健全等问题,不少地方和部门对发展分享经济还存在疑虑和担心,分享经济发展面临着不少挑战(face many challenges)。
发改委的这份意见稿呼吁,加快研究针对快速发展的分享经济领域(rapidly growing sharing economy sector)的新的税收规定(new tax regulations)。要加大努力,鼓励分享经济企业(enterprises that deal in the sharing economy)与地方税收系统的对接(dock with local tax authorities),加快推进线上线下税收管理政策一体化(speed up the integration of online and offline tax management policies)。意见稿指出,地方政府将购买更多分享经济产品和服务(buy more sharing economy products and services),以降低运营成本(reduce operating costs)、实现资源利用最大化(maximize the use of resources)。
[相关词汇]
创新驱动型经济增长 innovation-driven economic growth
网约车平台 car-hailing platform
传统行业 traditional business
新动力 new driving force
闲置资源 spare resource
征信制度 credit investigation system
互联网+ Internet Plus
上一篇 : 经济社会发展“稳”字当头
下一篇 : 一周热词榜(3.4-10)
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn