“民法总则草案”提请全国人大审议

中国日报网 2017-03-09 11:15

分享到

 

3月8日,十二届全国人大五次会议举行第二次全体会议,听取关于民法总则草案的说明。此前,全国人大常委会已经三次审议民法总则草案。

“民法总则草案”提请全国人大审议

资料图

National lawmakers on Wednesday started to deliberate draft general provisions of civil law, which, if adopted, will bring the country one step closer to a long-absent civil code.
全国人大代表8日开始审议民法总则草案,该草案如果通过,我国将离长期缺席的民法典又近了一步。

After the adoption of the general provisions, lawmakers will step up work on compiling individual books on property, contract and marriage, among others, which will be integrated into a unified code.
民法总则出台以后,全国人大将加紧财产、合同、婚姻等民事单行法律,之后汇编成为统一的民法典。

全国人大常委会委员长张德江在关于全国人民代表大会常务委员会的工作报告指出,民法总则(the general provisions of civil law)规定民法的基本原则(basic principles)和一般规则(general rules),在民法典(civil code)中起统率性、纲领性作用。

此前,民法总则草案已经先后3次提请审议,并通过中国人大网向社会公开征求意见。此次审议如若通过,我国将朝着民法典的出台又迈进一步。

【民法总则草案亮点】

绿色原则 green principle

民事活动中必须有节约资源和保护环境的意识。
In their civil activities, civil subjects must be aware of the need to save resources and protect the environment.

胎儿民事权利 civil law rights of fetuses

涉及遗产继承、接受赠与等胎儿利益的保护,胎儿视为具有民事权利能力。
Fetuses that require protection for the succession of estates and reception of donations shall be deemed as having the capacity for civil law rights.

限制民事行为能力年龄 the statutory age limit of minors with limited capacity for civil conduct

草案将限制民事行为能力年龄由10岁降至6岁。
The draft lowers the statutory age limit of minors with limited capacity for civil conduct from 10 to six years.

网络虚拟财产保护 protection of online virtual assets

自然人的个人信息受法律保护。任何组织和个人不得非法收集、利用、加工、传输个人信息,不得非法提供、公开或者出售个人信息。
People's personal information is protected by law. No individual shall illegally collect, use, process and transmit personal information, nor should they illegally trade, disseminate or disclose any personal information.

见义勇为 acting voluntarily to help another in emergency

因自愿实施紧急救助行为造成受助人损害的,救助人不承担民事责任。
A person shall not bear civil responsibilities if he acts voluntarily to help another in emergency and inflicts losses on the one being helped.

(中国日报网英语点津 马文英)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn