当前位置: Language Tips> 双语新闻

3.15晚会又曝黑心商家 那个“网红”麦片快别吃了

3.15 annual gala: Bad practice exposed in battle to protect consumer rights

中国日报网 2017-03-16 11:42

分享到

 

一年一度的央视3.15晚会刚刚落幕,都有哪些企业被点名?被曝光的问题产品你还在用吗?快来看小编为大家划的3.15晚会重点吧。

3.15晚会又曝黑心商家 那个“网红”麦片快别吃了

The annual "3.15" gala produced by China Central Television lifted its curtain on Wednesday to mark World Consumer Rights Day.
3月15日是世界消费者权益日,央视3.15晚会当天拉开帷幕。

With undercover reports, the gala exposed cases in which many companies and brands have violated consumers' rights.
晚会通过暗中走访曝光了多家侵犯消费者权益的企业和品牌。

Here are the highlights from the gala:
下面是晚会的重点:

Foods from Japan's radiation-affected area
日本核辐射地区食品流入我国

3.15晚会又曝黑心商家 那个“网红”麦片快别吃了

Radiation has continued to affect products from Japan's Fukushima and the nearby areas six years after the massive earthquake and the tsunami hit the Fukushima Daiichi nuclear plant in 2011.
2011年,日本福岛核电站遭到大地震和海啸的破坏,此后6年来福岛及其周边地区生产的产品一直受到核辐射影响。

Foods from Japan's high radiation-affected areas were found in the Chinese market. These products were sold in several stores, including some large Chinese e-commerce platforms, Muji stores, and Aeon stores.
我国市场上出现了一些源自日本严重核污染地区的食品。这些产品在无印良品、永旺超市以及国内几家大型电商平台上都有销售。

Some retailers hid the origin of the product by using vague labels. For instance, a product made in the Tokyo prefecture was found in Muji with a new label stating "made in Japan" on its package. However, China has banned imports of food from the area.
有的零售商用含糊其辞的标签隐藏了产品的原产地。例如,无印良品将写着“日本制造”的新标签贴在一款产地为日本东京都的产品的外包装上。然而,我国已经禁止从该地区进口食品。

3.15晚会又曝黑心商家 那个“网红”麦片快别吃了

Over 13,000 online shops were suspected of selling the contaminated foods, and local authorities have worked to prevent the radiation-affected goods from flowing into the Chinese market.
超过13000家网上商店涉嫌销售核污染食品,地方政府已经力图阻止受核辐射影响的食品流入我国市场。

Misleading promotion by Nike
耐克虚假营销

3.15晚会又曝黑心商家 那个“网红”麦片快别吃了

Nike, one of the largest sports brands in the world, was found to have used misleading promotions. Consumers found shoes did not contain the air cushion claimed in an advertisement.
全球最大体育品牌之一耐克存在虚假营销。消费者发现其运动鞋中并没有广告中声称的气垫。

Local authorities in Shanghai have rushed to the headquarters of Nike in Shanghai and further investigation is underway.
上海市有关单位已迅速前往上海耐克总部展开进一步调查。

Fake Wikipedia with false advertising
山寨版维基百科发布虚假广告

3.15晚会又曝黑心商家 那个“网红”麦片快别吃了

Hudong Baike, an online knowledge-sharing platform which claims to be the largest Chinese website of its kind, was accused of false advertising. Any product can be verified on the website by paying 4,800 yuan (700 US dollars), without any other requirements.
互动百科号称是最大的中文在线知识共享平台。该网站被指发布虚假广告。无需任何其他条件,只需支付4800元人民币,所有产品均可在该网站上获得认证。

A patient with liver cancer found a verified item showing a "magic" medicine on the website, which could kill the cancer cell within seven days. However, the medicine was not even registered at the State Food and Drug Administration.
一位肝癌患者在互动百科上发现了一款“疗效神奇”的药品认证词条,该药品可以在七天内杀死癌细胞。然而,该产品甚至没有在国家食品药品监督管理局进行注册。

The gala also revealed several cases which violated consumers' rights, such as putting illegal additives into animal feed, unlicensed maternity matrons and stealing consumers' data via QR codes.
3.15晚会还曝光了其他几个侵犯消费者权益的案例,比如,在动物饲料中使用非法添加剂、月嫂无证上岗以及通过二维码盗取消费者信息等。

3.15晚会又曝黑心商家 那个“网红”麦片快别吃了

英文来源:CGTN
翻译&编辑:董静
审校:丹妮

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn