当前位置: Language Tips> 双语新闻

低头族必看:走路开车玩手机 他们为此付出各种代价(视频)

Get the message? Funny video shows texters falling into ponds and bumping into lampposts - but the shocking twist at the end will really make you think

中国日报网 2017-08-01 08:22

分享到

 

走路别看手机,安全第一!如果你不注意安全,那么可能会付出各种各样的代价,甚至是生命。

低头族必看:走路开车玩手机 他们为此付出各种代价(视频)

Pedestrians walking with their heads down, too busy looking at their phones to see the impending catastrophe awaiting them, have become the unwitting stars of a new awareness campaign - but not for the reasons they might think.
有些行人走路时忙着埋头看手机,根本没有发现灾难即将找上门来。他们无意间成了一场新的交通意识宣传活动的明星。但是原因和他们想得有所不同。

While their hilarious calamities, including one woman who walks straight into a bus stop and a man who falls into a pond, are laugh-out-loud funny, their care-free attitude to their own safety has been used to highlight the dangers of texting while driving.
虽然低头族身上发生的滑稽事故让人忍俊不禁,比如,一名女子径直撞上公交站,而一名男子掉进了池塘,但他们对自身安全不负责任的态度却被用来突显开车发短信的危险性。

In a campaign put forward by South Africa's Western Cape Government, the short, and extremely powerful, video begins with circus music fitting to watching people run into things because they're too busy texting. It's hilarious.
这场宣传活动由南非西开普政府发起。视频简短却极为震撼。一开始,在欢乐的音乐声中可以看到人们因为忙着发短信而撞上各种东西。画面很搞笑。

But the video takes a sudden serious turn, pointing out that if one can't walk while texting, they probably shouldn't try driving either.
但是,画风突然变得严肃起来,视频中写道,如果人们走路时不能发短信,那么开车时更不应该这么做。

温馨提示:视频部分画面可能引起不适,慎点!

The video is running as part of the Western Cape Government's traffic safety efforts and #ItCanwait campaign, aimed at spreading awareness of the dangers of texting while driving.
作为西开普政府交通安全工作和#ItCanwait(#可以等等)活动的一部分,这段视频的目的是让人们意识到开车发短信的危害。

'No call or text is worth your life,' the campaign states on its website, which equally notes the increase in traffic crashes caused by distracted driving, including cellphone use at the wheel.
该活动官网写道:“没有任何电话或短信比你的生命更重要”,并提到开车玩手机等分心驾驶行为引发的车祸数量有所增加。

Research conducted in 2009 by Pew Research Centre found that 26 percent of all American teens, ages 16 to 17, were texting when driving, causing concern as most incidents of distracted driving occur in those belonging to younger age groups.
皮尤研究中心2009年进行的一项调查发现,16岁至17岁的美国青少年中,有26%的人开车时发短信,大多数分心驾驶行为都发生在年轻人身上,这一调查结果引起关注。

In 2015, a report by the National Occupant Protection Use Survey echoed that, stating that handheld use was still the highest among 16-24-year-old drivers.
2015年,“全国乘客保护使用调查”报告得出了类似的结论,报告称,开车玩手机最多的仍是16-24岁的司机。

Laws to deter people from texting at the wheel have been implemented across the globe.
全世界都颁布实施了禁止开车发短信的法律。

Earlier this year, Britain doubled penalties for those caught texting behind the wheel - fines of £200 and six points on a license now exist. Many have said the law does not go far enough.
今年早些时候,英国对开车发短信司机的进行加倍处罚,现在罚款200英镑扣6分。许多人认为该项法律还远远不够。

The law, which came into effect on March 1, also sees the license instantly revoked if violations are made by new drivers who have been on the road for under two years.
这项法律于3月1日生效,还规定,如果驾龄在两年内的新手司机违规,那么将被立即吊销驾照。

Just after the law had passed, a female motorist was caught taking selfies driving down a busy motorway in Birmingham.
该法律刚刚通过,伯明翰一条繁华的机动车道上就出现一位开车自拍的女子。

Richard Browning, Director at Nextbase, the UK's largest manufacturer of Dash Cams, had said: 'This is one of the most extreme cases of someone using their phone whilst driving that I've ever seen.'
英国最大的行车记录仪生产商Nextbase负责人理查德•布朗宁表示:“这是我见过最过分的开车玩手机的行为之一。”

It is unknown whether the young motorist was convicted, but another video released near the same time shows why paying attention at the wheel is critical - one moment a young girl is singing to Adele, the next she's in an accident where she later dies.
目前还不清楚这名年轻司机是否被定罪,但同一时期发布的另一则视频显示,一名年轻女孩前一刻还在哼唱阿黛尔的歌,下一刻就遭遇车祸身亡。这段视频告诉人们,为什么开车时集中精神至关重要。

The woman was using Snapchat on her smartphone and even took the time to write the caption 'Boring drive, time for a tune'.
这个女孩当时正在用手机玩儿Snapchat,甚至还花时间写了一段标题“开车真无聊,来段小曲。”

The incident caused Derbyshire Police to start the campaign #Don'tStreamandDrive.
该起事故让德比郡警方发起了#不要边玩手机边驾驶运动。

英文来源:每日邮报
翻译&编辑:董静
审校:yaning

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn