当前位置: Language Tips> 新闻热词> Society Hot Word 社会
分享到
8月18日,杭州互联网法院正式成立。作为全国首家互联网法院,杭州互联网法院探索用互联网方式审理互联网案件。当事人足不出户,点击“杭州互联网法院诉讼平台”(www.netcourt.gov.cn),杭州互联网法院就能提供“网购”般便利的诉讼服务,起诉、立案、送达、举证、开庭、裁判,每个环节全流程在线。
8月18日,杭州互联网法院的法官参加宪法宣誓仪式。
请看《中国日报》的报道:
China has set up its first court specializing in handling of internet-related disputes in Hangzhou, Zhejiang province, where many technology enterprises are located, amid rapid growth of online purchases and financial activities in the country.
随着国内网购和金融活动的飞速发展,中国在杭州成立了首家专门审理互联网案件的法院。杭州是众多高新技术企业的聚集地。
杭州互联网法院(The Hangzhou Court of the Internet)负责审理六类涉互联网民事、行政案件(civil and administrative internet-related cases),包括互联网购物、服务、小额金融借款等合同纠纷和互联网著作权(online intellectual property rights)权属、侵权纠纷等。
与普通法院相比,互联网法院的法庭没有原告、被告席(the plaintiff’s and the defendant's seats),也没有书记员(court clerk),而是采用语音识别系统(speech recognition system)进行记录。从立案(case filing)到庭审(court hearing),诉讼的全部环节均可以在线完成(handle a lawsuit entirely online),诉讼当事人无需亲自出庭(litigants do not have to go to the court in person),在家就能打官司。
那么在互联网法院打官司具体如何操作呢?
首先点击法院官网www.netcourt.gov.cn进入杭州互联网法院诉讼平台,如果要起诉,需要通过手机注册并实名认证后填写起诉状,如果立案通过,就可以在线缴纳诉讼费(legal cost)了。
如果法院立案,就会通过短信通知被告应诉(Defendants will be notified via text messages if the court files the case)。
庭审将通过远程视频系统(remote video system)在线进行。原被告都需保持网络畅通。
案件宣判后,如果不服法院判决(if litigants disagree with the verdict),可以到杭州市中级人民法院(intermediate people's court)上诉。
(中国日报网英语点津 陈丹妮)
上一篇 : 中国将淘汰“水银温度计”
下一篇 :
分享到
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn