当前位置: Language Tips> 双语新闻

日本男子发明“大蒜咖啡”原料真的全是大蒜

Japanese man invents coffee made entirely of garlic

中国日报网 2017-10-19 09:00

分享到

 

大蒜咖啡?你没有听错,而且这种咖啡的原料真的全是大蒜。除去烤大蒜的香气和咖啡不大相同外,这种大蒜制成的新饮料无论是看起来还是尝起来都和真的咖啡很像。来看看大蒜变咖啡的神奇过程吧。

日本男子发明“大蒜咖啡”原料真的全是大蒜

When you think about coffee alternatives, garlic is probably one of the last things that comes to mind, but that is exactly the ingredient that one Japanese inventor used to create a drink that looks and tastes like coffee.
提到咖啡替代品时,你怎么也不会想到大蒜,但一位日本发明家正是用大蒜创造出了一种看起来和尝起来都像咖啡的饮料。

74-year-old Yokitomo Shimotai, a coffee shop owner in Aomori Prefecture, Japan, claims that his unique “garlic coffee” is the result of a cooking blunder he made over 30 years ago, when he burned a steak and garlic while waiting tables at the same time. Intrigued by the scorched garlic’s aroma, he mashed it up with a spoon and mixed it with hot water. The resulting drink looked and tasted a lot like coffee. Making a mental note of his discovery, Yokimoto carried on with his job, and only started researching garlic coffee again after he retired.
74岁的Yokitomo Shimotai是日本青森县的一位咖啡店主,他声称自家独特的“大蒜咖啡”的灵感来自于自己在30多年前一次烹饪失误,当时他在招待客人时不小心把牛排和大蒜烧焦了。由于被大蒜的焦香味所吸引,这位店主就用勺子把大蒜捣碎,然后将其和热水混合。混合出的饮料外观和味道都很像咖啡。当时他只是把这一发现记在心里,继续工作,直到退休后才开始研究大蒜咖啡。

Committed to turning his bizarre drink into a commercial product, Yokitomo Shimotai spent years optimizing the formula, and about five years ago, he finally achieved a result he was satisfied with. To make his soluble garlic grounds, he roasts the cloves in an electric oven, and, after they’ve cooled off, smashes them into fine particles and packs them in dripbags.
一心想将这种奇特饮料转变为商品的Yokitomo Shimotai花了数年时间优化配方,大约五年前,他终于调出了自己满意的配方。为了制造出可溶大蒜泥,他先将蒜瓣放在电烤箱里烘烤,在冷却之后,将蒜瓣捣成微小颗粒,然后将其放入滴水包(挂耳包)中。

日本男子发明“大蒜咖啡”原料真的全是大蒜

“My drink is probably the world’s first of its kind,” the garlic coffee inventor told Kyodo News. “It contains no caffeine so it’s good for those who would like to drink coffee at night or pregnant women.”
这位大蒜咖啡的发明者告诉共同社说:“我的饮料在全世界来说应该是首创。这里面没有咖啡因,所以适合那些想在夜里喝咖啡的人或怀孕的女性。”

“The bitterness of burned garlic apparently helps create the coffee-like flavor,” Shimotai adds.
Shimotai补充说:“烧焦大蒜的苦味显然使其更接近咖啡的口感。”

The wacky inventor claims that, although his garlic coffee does give off an aroma of roasted garlic, it doesn’t cause bad breath, because the garlic is thoroughly cooked. And if you can get past the smell, the drink apparently does taste a lot like actual coffee.
这位古怪的发明者还表示,尽管他的大蒜咖啡确实散发出烤大蒜的香气,但并不会在嘴里留下不好闻的味道,因为大蒜已经充分烘烤过了。如果你可以接受这种气味,该饮料的味道确实和真正的咖啡很像。

If decaf isn’t good enough for you, and you’re in the mood for something new, you can try Yokitomo Shimotai’s garlic coffee at his shop, in the city of Ninohe, Iwate Prefecture, or buy your own dripbags for just 324 yen ($2.8).
如果你不喜欢脱因咖啡,并且想尝试新鲜事物,你可以去日本岩手县二户市,到Yokitomo Shimotai的咖啡店品尝一下他的大蒜咖啡。你也可以购买大蒜咖啡包,每包价格只需324日元(合19元人民币)。

日本男子发明“大蒜咖啡”原料真的全是大蒜

除了让人目瞪口呆的大蒜咖啡,前段时间还有人发明了无色咖啡,看起来像清水的饮料竟然能喝出咖啡的味道。如果你对无色咖啡和大蒜咖啡都不感兴趣,你可以看看咖啡渣制成的杯碟,堪称真正的“咖啡杯”。要是你觉得用杯子喝咖啡实在麻烦,你还可以试试便宜又省时的可嚼咖啡块。咖啡居然如此百变,想不到吧!

英文来源:odditycentral
翻译&编辑:丹妮

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn