当前位置: Language Tips> 双语新闻

岘港:带你游览韩江之滨APEC城

Da Nang Travel Guide

中国日报网 2017-11-10 11:06

分享到

 

2017年亚太经合组织(APEC)领导人会议周于11月6日在越南岘港拉开帷幕,其间将举行APEC第二十五次领导人非正式会议。越南岘港对一般人而言可能比较陌生,顶多知道它是个港口,但其风景可媲美印尼巴厘岛等度假胜地,水天一色的长滩亦不逊于马尔代夫,有无敌蓝天碧海,还有让你发思古之幽情的古城,以及那片都市人久违了的宁静!

岘港:带你游览韩江之滨APEC城

2017年亚太经合组织(APEC)工商领导人峰会8日在越南中部城市岘港开幕。 新华社记者李鹏摄

重要的地理位置

岘港位于越南中部,名称来源于古占婆语,意为“大河口”,这条“大河”就是穿市入海的韩江。岘港北连顺化、南接芽庄。背靠五行山,东北有山茶半岛作屏障,海湾呈马蹄形,港阔水深,形势险要,为天然良港。

The third largest city in Vietnam, Da Nang is in close proximity to Hue- 3 hours North and Hoi An- 30 minutes South, which makes it a perfect stop point for those who need a break from touristy areas. Da Nang is growing into one of the most organized urban area, with attractive beach front villas on the one side and Han River flowing on the other.
岘港是越南第三大城市,北连顺化(3小时车程),南接会安(30分钟车程),对那些想要从游客密集区寻求片刻安宁的人们来说,这里是一个完美落脚点。岘港正逐渐发展为越南规划最完善的市区之一,一边有诱人的滨海别墅,另一边还有韩江流过。

越南岘港曾被美国《国家地理杂志》评为人生必到的50个地方之一,一起来看看这座韩江之滨APEC城都有哪些独到之处。

历史悠久的占族雕刻博物馆

占族雕刻博物馆是越南最大的占族石雕艺术博物馆。占族历史上曾在越南中部建立强大王国,后来逐渐衰败,占族人迁到了越南南部的两个省,目前只有5万多人,是越南少数民族之一。占族雕塑博物馆收集了全国各地的占族文物,被称为岘港的一块瑰玉。占族博物馆内藏石雕十分丰富,有各种石人像雕、石兽像雕和各种占族建筑石雕艺术。

岘港:带你游览韩江之滨APEC城

Of the few attractions that belong to the city, Museum of Cham stands out with its rich collection of Cham artifacts.
在岘港为数不多的名胜古迹中,占族雕刻博物馆以其丰富的占族雕塑馆藏而久负盛名。

The museum houses the last collection of Cham Pa arts in the world. It was started in 1915 under the support of the French’s Oriental Research Institution in Vietnam. In 1936, the museum was expanded before being officially opened to the public in 1939.
占族雕刻博物馆收藏着世界上占族雕刻的最新藏品。博物馆在越南法国远东研究院支援下,建成于1915年。1936年,博物馆扩建,之后于1939年正式向公众开放。

岘港:带你游览韩江之滨APEC城

Cham Pa Museum was constructed in the ancient Cham Pa architecture style with many blocks of white building decorated with simple and elegant patterns. After decades, the past influence of the Cham Pa dynasty on Vietnam central regions is still prominent.
占族雕刻博物馆按照古老的占族建筑风格建成,白色的建筑物上装饰着简单却优雅的图案。几十年来,占族王朝对越南中部地区的历史影响仍然很明显。

Nowadays, the museum exhibits a number of approximately 300 original sculptures. They are mostly made of sandstone, but some are also made of terra-cotta. At the museum, inside different exhibition rooms, the sculptures are arranged according to their era and location.
如今,博物馆中展出了大约300块原始雕塑,大多由砂岩制成,但也有一些由黏土制成。馆中不同展室的藏品都按照年代和出土地点排列。

风景优美的海滩

岘港:带你游览韩江之滨APEC城

岘港的美溪海滩曾被《福布斯》杂志评为全球最美的六大海滩之一。

For those who crave for more outdoors activities, My Khe beach is a good place to spend time, either by yourself or with your loved ones.
对喜欢户外活动的人们来说,独自前往或者和朋友一起去美溪海滩逛逛是个不错的选择。

Once listed in Forbes Magazine as one of the 'World's Most Luxurious Beaches', the stunning sands of My Khe Beach offer surfers and sun seekers a gloriously unspoilt hideaway with a host of big brand hotels such as Raffles and Hyatt opening or due to open very soon.
美溪海滩曾被《福布斯》杂志评为“全球最奢华海滩”之一。迷人的海滩让冲浪者和日光浴粉丝们尽享风光无限的天然世外桃源。海滩上还有很多高档酒店,比如莱佛士和凯悦酒店,有些已经营业,有些即将开张。

Sunbathing and surfing aside, there are a host of historical sites situated close by including the port of Hoi An which is only 10 minutes away by bus and offers wonderfully preserved merchant houses and small alleyways to explore.
除了晒日光浴和冲浪,美溪海滩附近还有很多历史遗迹,包括公交车程只有10分钟的会安港,这里有保存完好的商铺和小巷静待你来游览。

最有风情的会安古镇

从岘港骑车出发,只需40分钟就能到达的会安古镇充满着中式和日式的建筑,越南人却用最传统的越南黄去点缀它,中日越的完美融合。会安古镇也是世界文化遗产之一。

岘港:带你游览韩江之滨APEC城

与国内拥挤的古镇相反,会安的宁静和慢节奏会让你不由自主放慢脚步去感受身边的风景。夜幕下,整个会安古镇会被灯笼点亮,美得醉人。

岘港:带你游览韩江之滨APEC城

In 1999, the old town was declared a World Heritage Site by UNESCO as a well-preserved example of a Southeast Asian trading port of the 15th to 19th centuries, with buildings that display a unique blend of local and foreign influences.
1999年,联合国教科文组织宣布将会安古镇列入世界文化遗产。会安古镇保存完好,呈现出东南亚15到19世纪商埠的样貌。建筑物风格独特,既有本地特色,也有外来影响。

Due to the increased number of tourists visiting Hoi An a variety of activities are emerging which allow guests to get out of the old quarter and explore by motorbike, bicycle, Kayak or motorboat.
由于越来越多的游客到访会安,当地涌现出多种游览活动,让游客可以离开老城区,骑摩托、自行车、或者搭乘皮划艇和摩托艇参加。

This longtime trading port city offers a distinctive regional cuisine that blends centuries of cultural influences from East and Southeast Asia. Hoi An hosts a number of cooking classes where tourists can learn to make cao lầu or braised spiced pork noodle, a signature dish of the city. This culinary experience has become an increasingly popular activity for visitors.
会安作为历史上的商埠,地方菜肴口味独特,受到来自东亚和东南亚地区的影响已有几百年历史。会安有众多烹饪课程班,游客可以学习如何制作五香猪肉面,这是本地最具特色的菜肴。这种烹饪体验活动越来越受到游客欢迎。

景色奇异的山峰

岘港:带你游览韩江之滨APEC城

To the North and South ends of the city, Monkey and Marble mountains store some historical and religious symbols.
在城市的南北两端,猴山和大理石山中有些历史和宗教地标值得一看。

Driving 9km south of Da Nang city, travelers can find one of the most popular attractions of the region, the Marble mountains. It is a group of five marble and limestone mountains, named after the five elements of the ancient oriental philosophy: metal, wood, water, fire and earth.
从岘港市中心向南行驶9公里,游客就能到达这里最著名的游览胜地之一大理石山。大理石山由五座大理石和石灰岩山组成,以古代东方哲学中五行分别命名为金山、木山、水山、火山、和土山。

These mountains have a complicated system of caves and tunnels. In the past they were used as hiding places.
山中洞穴和隧道纵横交错。人们在过去在这里藏身。

If you want to escape the heat, Ba Na resort is a miniature of Da Lat, only with fewer tourists. Bring some warm clothes if you plan to visit this cottage-full place.
如果想凉快凉快,去巴拿山度假就仿佛到了缩微版的大叻,只是游客更少而已。如果想去这个遍布农舍之地,不妨多带几件厚衣服。

岘港:带你游览韩江之滨APEC城
来到巴拿山,仿佛置身欧洲阿尔卑斯山的某个优美小镇。

巴拿山有4大特点:世界最长的跨山缆车、欧洲法式城堡建筑群、“越南迪士尼乐园”、山顶上遗世独立的茶居。

地道的越南美食

岘港:带你游览韩江之滨APEC城

居于越南中部的岘港集众家之所长,拥有非常丰富的菜品。由于处在滨海的位置,岘港的海产资源十分丰富,又为这里的料理带来新鲜的味道。

Da Nang is also a place for authentic local cuisines. Due to its low volume of visitors, residents’ lives take place the way they have been for years. Many street vendors can be found in the market and along Han River, offering My Quang (Quang noodle). If you need romance to set the feeling, book a dinner cruise that go along Han River. The myriad restaurants option along My Khe Beach, a few outstanding names such as My Hanh, For You and the likes, offer fresh sea food at unbeatable prices.
在岘港,你还能品尝到地道的越南菜。由于游客不多,这些年当地居民的生活没有发生太多变化。集市上和韩江边,街头摊贩随处可见,为大家提供可口的汤面。如果想要体验浪漫氛围,就预订一次沿韩江而下的晚餐巡航之旅吧。美溪海滩边的餐馆数不胜数,比较有名的有My Hanh、For You等店面,你可以吃到廉价又新鲜的海鲜。

发展迅速的旅游和会展中心

为迎接会议召开,岘港市官方新建了大批规模宏大的现代化工程,其中包括设有2500个座位的阿里亚那会议中心及周边100多栋国际别墅,扩建了岘港机场的停机坪、新建了E7跑道和VIP宾馆,对酒店、媒体中心和行政中心等场所也进行了重新装修或升级改造。

岘港:带你游览韩江之滨APEC城
越南岘港做好各项准备,迎接参会人员。 中新社记者 张晨翼 摄

Da Nang is probably most known among Vietnamese for its speedy real estate and private property development. The beach slide, which starts with Lifestyle Resort and ends in the border with Hoi An, is fully privatized, with major land used for constructing beach resorts and ocean villas. What this mean for tourists is a second-to-none beach holiday in Vietnam - in other words, Da Nang has recently emerged as a luxury and MICE destination that can beat the all-too-famous Nha Trang.
在越南人眼中,岘港给人最深的印象或许是房地产和私人地产开发快速发展。海滩沿岸,从生活方式度假村一直到与会安的交接之处,都已经完全私有化,主要的地块用于建设海滩度假村和海边别墅。对游客来说,他们能享受到在越南首屈一指的海滩度假,也就是说,岘港最近已经成为奢华的会展活动举办地,已经把著名的芽庄甩在了身后。

Resorts in Da Nang are listed among the world's most beautiful, offering private beach, world class service and artistically designed villas and rooms. A few names are Furama Resort, Fusion Maia and Vinpearl Luxury. Many have come and recommended others to follow. Da Nang, in a way, is a place both so mediocre but special if you want to dig deeper than the surface.
岘港的度假村已经跻身全球最美之列,这里有私人海滩、一流服务、设计极富艺术性的别墅和房间。比较著名的有富丽华大酒店、富森玛雅度假村、和珍珠豪华酒店。很多来过的游客又把它们推荐给亲友。从某种意义上说,如果你努力探寻,就会发现岘港既平凡又特殊。

Nowhere in Vietnam is changing as fast as Da Nang. For decades it had a reputation as a provincial backwater, but big changes are ongoing. Stroll along the Han riverfront and you'll find gleaming new modernist hotels, and apartments and restaurants are emerging. Spectacular bridges now span the river, and in the north of the city, the landmark new D-City is rising from the flatlands.
岘港是越南发展最快的地区。几十年来,这里一直被视为地方上的一潭死水,但巨大的变化悄然而来。漫步在韩江沿岸,你会发现新的现代风格的酒店闪亮着霓虹灯,公寓和餐馆不断涌现。如今,壮观的大桥横跨韩江。而在北城,新的地标建筑D-City正拔地而起。

“韩江奇迹”是不少越南人对岘港数十年迅猛发展的概括。APEC期间有越南媒体称,岘港会议将是“韩江奇迹的又一里程碑”。

英文来源:越南在线、孤独星球网站、中国新闻网、搜狐网
翻译&编审:yaning

上一篇 : 霍金:600年后地球将变火球
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn