我国将制定蓝天保卫战三年计划

中国日报网 2018-02-06 11:30

分享到

 

近日召开的2018年全国环境保护工作会议表示,2018年将制定实施打赢蓝天保卫战三年计划,出台重点区域大气污染防治实施方案。

我国将制定蓝天保卫战三年计划

A watchtower of the Palace Museum and the blue sky in Beijing on Jan 22, 2018. [Photo/VCG]

The Chinese government has announced plans to roll out a three-year plan to ensure greater achievements in air pollution control.
我国政府宣布推出三年计划,以确保在污染防治方面取得更大成绩。

除制定实施打赢蓝天保卫战三年作战计划(three-year plan on defending the blue sky)外,今年还要出台京津冀及周边地区(the Beijing-Tianjin-Hebei and surrounding areas)、长三角(the Yangtze River Delta)、汾渭平原(the Fenhe and Weihe plain)等重点区域大气污染防治实施方案。

环保部部长李干杰表示,到2020年,全国未达标城市PM2.5平均浓度要比2015年降低18%,地级及以上城市优良天数比例达到80%(to increase the number of good air quality days in the prefecture-level cities and above to 80 percent by 2020)。这也是“十三五”规划提出的约束性指标。

在产业、能源、运输三大结构调整方面,今年我国将稳步推进北方地区清洁取暖(promoting the use of clean energy in winter heating in north China),加快淘汰燃煤小锅炉(speeding up elimination of small coal-fired boilers),并开展煤气发生炉专项整治行动。推动减少公路运输(lowering percentage of road transport)、提高铁路货运比例(increasing percentage of rail freight),整治柴油货车超标排放(cracking down on excessive emission of diesel-powered trucks)。继续推进燃煤电厂超低排放改造,启动钢铁行业超低排放改造,加强重点行业挥发性有机物治理(strengthening management of VOC in key industries),开展“散乱污”企业及集群全面排查整治。

【相关词汇】

生态环境保护 ecology and environmental protection

大气污染防治行动计划 Action Plan for Prevention and Control of Air Pollution

煤改气、煤改电项目 coal-to-gas and coal-to-electricity projects

水污染防治 prevent and control water pollution

中央环境保护督查 central government inspections on environmental protection accountability

(中国日报网英语点津 马文英)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn