当前位置: Language Tips> 影音赏析

《公牛历险记》电影精讲(视频)

中国日报网 2018-03-13 14:29

分享到

 

影片简介:

《公牛历险记》电影精讲(视频)

影片根据曼罗·里夫1936年经典童书《爱花的牛》改编,讲述西班牙一头名为费迪南的公牛的爆笑历险故事。费迪南体型健壮,但却心地善良性格温和,它在小时候意外逃出公牛养殖场,在鸟语花香、充满爱的环境中长大,但因不慎在鲜花节上闯祸,被误认为是危险的野兽,从而被抓回养殖场,被逼做一只斗牛。为回到家人身边,它不得不踏上了一场终极冒险旅程……

精彩词句学起来:

1. I'll take him down big time. 我要让斗牛士输得彻底。

2. What a wimp. 你个胆小鬼。

3. Nah, this is way more fun. 不,还有更好玩的。

4. That matador doesn't stand a chance, okay? 斗牛士不可能赢我的好吗?

5. Music to my ears. 这才像话嘛。

6. I'll hold them off. 我拖住他们。

7. Hey, I'm not done with you people. 嘿,别走,我跟你们没完。

8. All right, let's do it old school. 那好,那还是用老办法。

9. Don't fall for it, Ferd. 可别上当了,费迪南。

10. Spoiler alert! 剧透警报!

11. I'm so sorry to kill the mood. 非常抱歉破坏气氛。

12. Check out my boy cutting a rug. 瞧瞧我哥们,舞跳得真不赖啊。

13. I think they got a point. 我认为他们说的有道理。

精彩片段欣赏:

Lupe: Is that...?

Ferdinand: My dad.

Lupe: Oh, Ferd.

Ferdinand: He was the bravest bull I knew. He really believed he could beat the matador. All of them did. The bull never wins.

Lupe: Come on, Ferd. Let's get you home.

Una: The door to freedom. Ferd, what are you doing?

Lupe: Come on, we gotta go now!

Ferdinand: No. I can't leave.

Lupe: What? Ferd, this is your only chance!

Ferdinand: The guys back there still think they can win. Just like my dad did. And I can't let them end up on that wall. Guys? Everybody up, come on! We have to go now!

(WHISTLE BLOWING)

(GRUNTS)

(BLEATS WEAKLY)

Angus: Have you lost your bloody mind?

Ferdinand: We have to get outta here tonight!

Bones: El Primero's selecting a bull in the morning. We're not going anywhere. I'm gonna take his butt down.

Ferdinand: No! You don't wanna get selected. Trust me, it's a death sentence.

Angus: Rubbish! Not if you win.

Ferdinand: That's just it. No bull wins. Ever. I was in Moreno's house, I saw it.

Angus: Jings! Crivens! And help ma boab!

Ferdinand: And there's a lot more where that came from. A lot more.

Bones: There's really no way to win?

Ferdinand: You get to fight in a big fancy arena...but I'm telling you, it's just another chop house.

(GRUNTS)

Valiente: Why would I believe a coward...who thinks the only way out is through the back door?

Ferdinand: Are you crazy? Did you not hear what I said?

Valiente: Bulls fight or they go down. That's how the world works.

Ferdinand: There's nothing left for you here, Valiente. Come with us.

Valiente: No!

Ferdinand: What are you so afraid of?

Valiente: I'm not afraid of anything!

(BOTH GRUNT)

Valiente: Come on, fight me.

Ferdinand: I'm not gonna fight you, Valiente.

Valiente: Coward! Fight!

Ferdinand: Valiente, stop!

Valiente: You're soft. Like your father. And the soft ones always go down!

Ferdinand: Stop!

(GASPS SOFTLY)

Moreno: What's going on?

El Primero: That one is the best bull. I'll fight him in Madrid tomorrow.

(中国日报网英语点津 陈丹妮)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn