足球英语:比赛中的胜负积分

2018-06-05 15:53

分享到

 

随着世界杯临近,想必各位球迷都开始摩拳擦掌、跃跃欲试地要看球赛了吧!?不过在比赛当中出现的赛况报道、那些奇怪、让人摸不着头脑的缩写,你都知道是什么意思吗?我们看到的积分榜上通常都会这么写:

       GP  W  D  L  GS  GA  GD  P

Italy  3    2   1   0    5     1      4     7

GP 是 Games Played 的缩写,意思是“场次”;

W、D、L分别是 wins、draws、losses,即胜、平、负;

GS 代表“进球”(goals scored),GA 代表“失球”(goals against),GD 代表“净胜球”(goals difference);P 就是“积分”(points)。

For example:

1. Angola, collecting one point with a 0-1-1 record, currently stand third with one goal conceded.

安哥拉队的战绩为1平1负,进1球,积1分,暂列第三。

0-1-1这个表示战果的方法是老美常用的,三个数字代表的顺序是:胜-平-负。0-1-1就是“0胜1平1负”,这里连字符要读成 and,不要和几比几的 to 弄混。那么积分可以用“collect +基数词+ point(s)”表示,而“排名第几”就可以用“stand/rank + 序数词”的形式来表示,比如上面例句中的collect one point和stand third。

2. Mexico rank second on four points with four goals scored and three lost.

墨西哥队进4球失3球积4分,排名第二。

3. We lost by 1 point.

我们输了一分。

用英文表达赢了几分或输了几分非常简单,用 win by 和 lose by (通常是用的过去式)就成了。

For example:

We won by seven. 我们赢了七分。

数字后加上 points 代表赢或输了多少分。

即:We won by seven points.

(来源:沪江英语,编辑:Helen)

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn