首页  | 译词课堂

项链已经OUT啦,现在最IN的是“背链”

2014-11-24 13:43

分享到微信

Stealing the show at the Interstellar film premiere wasn't its star, Anne Hathaway, but rather her necklace . . . or should that be ‘backlace’?

在影片《星际穿越》首映式上,最吸引众人目光的不是影星安妮·海瑟薇,而是她佩戴的项链……或者说,“背链”。

For the 31-year-old accessorized her deep-blue satin Richard Nicoll gown with a delicate silver chain decorated with stars which hung down her back instead of her decolletage.

这位31岁的女演员身穿设计师理查·尼·考尔所设计的深蓝色缎面礼服,一条纤美的,点缀着星星的银链垂在她的玉背上,而不是胸脯上。

But she's far from the first actress to challenge convention with this look: Cate Blanchett, Nicole Kidman and Kate Hudson have all worn the back necklace — or ‘back drop’ — on the red carpet in recent years. In fact, Princess Diana even tried it with pearls nearly 30 years ago.

不过,她远非第一个用这种打扮挑战传统的女影星:近年来,凯特·布兰切特,妮可·基德曼,凯特·哈德森等女演员在走红毯的时候都佩戴过背链——或曰“背坠”。事实上,甚至在近30年前,戴安娜王妃就尝试过珍珠背链。

1.ANNE HATHAWAY

安妮·海瑟薇

点击浏览下一张

Anne Hathaway stole the show at the Interstellar premiere with her backlace - a delicate silver chain decorated with stars.

在影片《星际穿越》首映式上,影星安妮·海瑟薇佩戴这一条点缀着星星的纤美银链,非常出彩。

 

2.NICOLE KIDMAN

妮可·基德曼

It’s a good job that this Balenciaga dress is as plain as can be, because for the 2008 Academy Awards, 47-year-old Nicole Kidman donned a massive 1,399 carats of rough diamonds designed into an immense collar by L’Wren Scott.

在2008年奥斯卡金像奖颁奖典礼上,47岁的妮可·基德曼的礼服后领上嵌有1399克拉的原钻,这一设计是美国设计师L`雷恩·司各特的手笔。还好,这件“巴黎世家”品牌长裙普通的不能再普通了。

1 2 3 4 Next   >>|
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行