首页  | 新闻热词

人民币贬值现“换汇潮”

中国日报网 2016-01-29 11:18

分享到微信

新年以来,人民币兑美元汇率连连下降,中间价跌破6.5元关口。不少市民开始换汇,或是将目光瞄向了外币理财产品。

US dollar and Yuan notes are seen in this picture illustration taken at the Korea Exchange Bank in Seoul in this November 10, 2010 file photo.[Photo/Agencies]

请看《中国日报》的报道:

The renminbi's fall to a five-year low against the US dollar has triggered a currency exchange boom on the Chinese mainland, forcing the regulator to strengthen intervention to ease capital outflow pressure.
人民币兑美元汇率中间价跌至五年以来最低位使得中国内地掀起一股“换汇潮”,管理机构不得不加强干预以减轻资本外流的压力。

这里的“换汇潮”(currency exchange boom)是指因为人民币兑美元汇率走低引起的外汇兑换(foreign currency exchange)热潮。Boom在这里表示激增,例如常见的婴儿潮(baby boom)、投资热潮(investment boom)、消费热(spending boom)、人口激增(population boom)等,而在婴儿潮时期出生的人都被称为baby boomers。

据悉,有的市民开始加够外币理财产品(foreign currency-denominated financial products),甚至用尽了每人每年5万美元的外汇配额(annual currency exchange quota)。

国家外汇管理局已开始逐渐利用行政措施来遏制人民币贬值(depreciation of the renminbi)压力,阻止资本外流(capital outflow)。新华社的一份报告显示,市民没有必要为了保持资产价值(preserve the asset value)将人民币换成美元,人民币计价的投资产品(renminbi-denominated investment products)收益仍高于美元计价产品。

近日,国家外汇管理局发言人表示,我国外汇储备充裕(abundant foreign-exchange reserves),截至目前没有出台任何限制购汇和付汇(foreign exchange payment)的新规定。

(中国日报网英语点津 刘秀红)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95a68a3103f6866ee8449

“人民币国际化指数”提高

5af95a68a3103f6866ee8449

人民币正式纳入SDR

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序