首页  | 新闻热词

一周热词榜(3.11-17)

CHINADAILY手机报 2017-03-20 13:40

分享到微信

5. 免押金
deposit waiver

请看例句:

Chinese bike-sharing startup ofo Inc is testing deposit waivers for qualified riders in Shanghai, a move observers said would further intensify the already heated competition in the sector.
国内共享单车初创企业ofo正在上海试点对符合条件的用户免押金,观察人士称,此举将进一步加剧共享单车行业已然激烈的竞争。

16日,ofo与蚂蚁金服旗下的芝麻信用宣布达成战略合作(strategic cooperation),凡ofo的上海用户,只要芝麻信用分在650以上,无需交纳99元押金,即可享受ofo的共享单车服务(bike-sharing service)。这意味着ofo将尝试告别"押金模式",推行"信用模式"。需注意的是,用户注册ofo账户的手机号码必须与支付宝账户的手机号码保持一致,才能完成免押金(waive the deposit)的信用授权。

ofo联合创始人张巳丁表示,押金是共享单车行业发展初期的必然产物(deposits are inevitable during the nascent phase of the bike-sharing sector),ofo一直有意推动整个共享单车行业的规范和发展,接入信用免押金(credit-based deposit waiver)是共享单车下一阶段的新模式,会成为共享单车行业的新标配。芝麻信用总经理胡滔表示,此举还有助于追踪用户行为(track user behaviors),防止盗窃和毁损等问题(prevent problems like theft and vandalism)。目前,除了ofo外,还有4个品牌也已经采用了刷信用"免押金租自行车(rent bikes deposit-free)"的模式,分别是永安行、优拜、骑呗和北京公共自行车(public bicycle)。

[相关词汇]

分享经济 sharing economy

共享汽车 car sharing

扫码解锁单车 scan the QR code to unlock a bike

违规停车 illegal parking

停放点 parking lot/area

|<< Previous 1 2 3 4 5 6 Next   >>|
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序