首页  | 双语新闻

剑桥大学引入性侵匿名举报 9个月收到近200起投诉 University of Cambridge admits 'significant' problem with sexual misconduct

中国日报网 2018-02-12 13:29

分享到微信

性侵不仅发生在娱乐圈、职场,甚至还染指校园。剑桥大学在去年5月引入不正当性行为匿名举报制度后,9个月收到173次相关投诉。英国其他多所高校也已引入匿名举报制。

The University of Cambridge has admitted that it has a "significant problem" with sexual misconduct after receiving almost 200 complaints in a matter of months.
剑桥大学表示,学校的不正当性行为问题“非常严重”。此前学校在数月内收到近200次有关投诉。

The University is the first to reveal high numbers of reports after launching an anonymous system which has also been adopted by other institutions.
剑桥大学是实行性侵匿名举报制度后第一所公布较高投诉数量的大学。多所其他院校也已采用这一机制。

The revelations come as universities across the country face pressure to tackle sexual harassment, with growing numbers introducing anonymous reporting methods.
全英的高校都面临解决性骚扰问题的压力,引入匿名举报机制的学校也越来越多。

The majority of the 173 complaints - 119 - are allegations by students of misconduct by other students. Two students have made complaints about staff and seven staff members have complained about the action of colleagues.
173起投诉中的多数(119起)来自表示自己遭受其他同学不正当性行为的学生。两名学生投诉了教职员工,还有七名教职员工投诉了其他同事。

The other complaints, made between the launching of the anonymous reporting tool in May 2017 and January 31 this year, related to neither staff or students. This is because visitors to the campus are also able to complete online questionnaires. Some of the reports are thought to be historic.
其他投诉与教职员工和学生无关。这是因为校园访客也能填写网上调查问卷。这些投诉来自于2017年5月设立匿名举报机制之时至2018年1月31日。其中不乏一些较长时间之前的问题投诉。

Graham Virgo, Professor of English Private Law and Pro-Vice-Chancellor for Education at the University of Cambridge, wrote in a blog: "It supports our belief that we have a significant problem involving sexual misconduct – what we now need to ensure is that those who have been affected receive the support and guidance they need."
英国私法教授、剑桥大学教育学院代理副院长格雷厄姆-弗戈在博客中写道:“我们学校的不正当性行为问题严重,这一结果支持了我们的判断。我们现在需要确保的是,受害者得到所需的支持和引导。”

Whilst anonymous reports have risen, Cambridge received only six formal allegations between October and December.
尽管匿名投诉数量增加,剑桥大学在去年10月到12月间仅收到六次正式指控。

Alongside the anonymous reporting tool, Cambridge launched a Breaking the Silence campaign in October last year and that is credited with prompting the second largest spike in reports in the University's history.
除了匿名举报机制,剑桥大学去年10月还开展了“打破沉默”活动,这也促成了学校历史上匿名举报不正当性行为的第二次高潮。

Prof Virgo said: "We expected high numbers, and view it as a metric of success. It appears victims have confidence in our promise that these figures will be used to judge the nature and scale of sexual misconduct affecting students and staff, and to act on it accordingly."
弗戈教授说:“我们早先就预计到数字会比较高,这也代表了匿名举报机制的成功实行。我们对受害者承诺,这些数字将仅用于判断不正当性行为影响学生和教职员工的性质及范围,并据此采取行动。看来受害者很信任我们。”

A number of other institutions , including the University of Manchester, have introduced the anonymous reporting tool but are yet to report results.
曼彻斯特大学等多所其他院校也引入了匿名举报机制,但没有公布举报结果。

英文来源:每日电讯报每日邮报
翻译&编审:yaning

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序