山寨店太多 网红蛋糕鲍师傅起诉维权
中国日报网 2018-03-14 14:41
由于山寨门店太多,“网红”糕点店鲍师傅决定用法律的武器来维权。
Master Bao, a Beijing-based pastry chain, filed cases against hundreds of shops across the country that are operating illegally under its brand. Courts in Beijing, Nanjing and Hangzhou have accepted the cases.
北京蛋糕连锁店鲍师傅对国内数百家冒用其品牌经营的店铺发起诉讼,北京、南京和杭州三地的法院已经受理。
“山寨”一直是知识产权领域的一个顽疾,市场上卖的各种“山寨产品”可以用knockoff或者copycat表示,比如,that so-called new product was just a copycat of their rival’s latest product(那个所谓的新产品只不过是山寨了对手的新品而已)。
所以,这里的“鲍师傅山寨店”我们也可以用knockoffs of Master Bao pastry来表示。鲍师傅糕点创始人鲍才胜表示,目前他们公司在北京开设的鲍师傅门店只有14家,全国也才26家(there are only 26 authentic Master Bao outlets nationwide)。但是,仅北京地区山寨的鲍师傅就有200余家。
【词汇辨析】
Copycat或knockoff指某个产品的“复制品”(an exact copy of another),从产品角度来说属于“假货”(counterfeit product)。
Pirated product指代的是真品,但不是经过合法渠道进入市场的,imports without necessary customs approval,也就是我们所说的“水货”。
(中国日报网英语点津 马文英)